Nombres 3.48 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 3.48 (LSG) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 3.48 (NEG) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. |
| Segond 21 (2007) | Nombres 3.48 (S21) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en trop par rapport au nombre des Lévites. » |
| Louis Segond + Strong | Nombres 3.48 (LSGSN) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Nombres 3.48 (BAN) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 3.48 (SAC) | Et vous donnerez cet argent à Aaron et à ses fils, pour le prix de ceux qui sont au-dessus du nombre des Lévites. |
| David Martin (1744) | Nombres 3.48 (MAR) | Et tu donneras à Aaron et à ses fils l’argent de ceux qui auront été rachetés, passant le nombre des Lévites. |
| Ostervald (1811) | Nombres 3.48 (OST) | Et tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils ; c’est le rachat de ceux qu’il y avait en plus. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 3.48 (CAH) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, rachat de ceux qui parmi eux excèdent (le nombre). |
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 3.48 (GBT) | Et vous donnerez cet argent à Aaron et à ses fils pour le prix de ceux qui sont au-dessus du nombre des lévites. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 3.48 (PGR) | Et tu remettras à Aaron et à ses fils cet argent, rançon des excédants. |
| Lausanne (1872) | Nombres 3.48 (LAU) | Et tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils, en rachat, pour ceux qui sont de plus qu’eux. |
| Darby (1885) | Nombres 3.48 (DBY) | et tu donneras à Aaron et à ses fils l’argent de ceux qui sont rachetés, qui sont de plus que les Lévites. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 3.48 (TAN) | et tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils, comme rachat de la portion excédante." |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 3.48 (VIG) | Et tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le prix de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. |
| Fillion (1904) | Nombres 3.48 (FIL) | Et vous donnerez cet argent à Aaron et à ses fils pour le prix de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. |
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 3.48 (CRA) | Tu donneras l’argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui dépassent le nombre des Lévites. » |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 3.48 (BPC) | Tu donneras cet argent à Aaron et à ses fils pour le rachat de ceux qui sont en surnombre, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 3.48 (AMI) | Et vous donnerez cet argent à Aaron et à ses fils pour le prix de ceux qui sont au-dessus du nombre des Lévites. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Nombres 3.48 (LXX) | καὶ δώσεις τὸ ἀργύριον Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λύτρα τῶν πλεοναζόντων ἐν αὐτοῖς. |
| Vulgate (1592) | Nombres 3.48 (VUL) | dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 3.48 (SWA) | na hizo fedha ambazo waliosalia wamekombolewa kwazo utampa Haruni na wanawe. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 3.48 (BHS) | וְנָתַתָּ֣ה הַכֶּ֔סֶף לְאַהֲרֹ֖ן וּלְבָנָ֑יו פְּדוּיֵ֕י הָעֹדְפִ֖ים בָּהֶֽם׃ |