Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 28.7

Nombres 28.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 28.7 (LSG)La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.
Nombres 28.7 (NEG)La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.
Nombres 28.7 (S21)L’offrande liquide qui l’accompagne sera d’un litre pour chaque agneau. C’est dans le lieu saint que tu verseras l’offrande de vin à l’Éternel.
Nombres 28.7 (LSGSN)La libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau : c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin à l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Nombres 28.7 (BAN)Sa libation sera d’un quart de hin pour le premier agneau : c’est dans le saint lieu qu’on fera la libation de vin pur à l’Éternel.

Les « autres versions »

Nombres 28.7 (SAC)Et vous offrirez pour offrande de liqueur une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.
Nombres 28.7 (MAR)Et son aspersion sera d’une quatrième partie d’un Hin pour chaque agneau, et tu verseras dans le lieu saint l’aspersion de cervoise à l’Éternel.
Nombres 28.7 (OST)Et la libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint la libation de vin à l’Éternel.
Nombres 28.7 (CAH)Et sa libation un quart de hin pour un agneau ; pour verser sur la sainteté, une libation de liqueur forte à l’Éternel.
Nombres 28.7 (GBT)Et vous offrirez, comme libation de vin, la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.
Nombres 28.7 (PGR)Et tu ajouteras à chaque agneau une libation d’un quart de hin [de vin] ; dans le Sanctuaire verse une libation de cervoise à l’Éternel.
Nombres 28.7 (LAU)La libation{Héb. sa libation.} sera d’un quart de hin pour chaque agneau. Répands la libation de boisson forte à l’Éternel dans le lieu saint.
Nombres 28.7 (DBY)Et sa libation sera d’un quart de hin pour un agneau ; tu verseras dans le lieu saint la libation de boisson forte à l’Éternel.
Nombres 28.7 (TAN)Sa libation sera un quart de hîn pour ce premier agneau ; c’est dans le lieu saint qu’on fera cette libation de vin pur, en l’honneur de l’Éternel.
Nombres 28.7 (VIG)Et vous offrirez, pour offrande de liqueur (libation), une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.
Nombres 28.7 (FIL)Et vous offrirez, pour offrande de liqueur, une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.
Nombres 28.7 (CRA)Sa libation sera d’un quart de hin pour chaque agneau ; c’est dans le lieu saint que tu feras la libation de vin pur à Yahweh.
Nombres 28.7 (BPC)Pour la libation l’accompagnant, un quart de hin (de vin) pour chaque agneau. C’est dans le lieu saint que tu feras à Yahweh la libation de vin.
Nombres 28.7 (AMI)Et vous offrirez pour libation une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur.

Langues étrangères

Nombres 28.7 (LXX)καὶ σπονδὴν αὐτοῦ τὸ τέταρτον τοῦ ιν τῷ ἀμνῷ τῷ ἑνί ἐν τῷ ἁγίῳ σπείσεις σπονδὴν σικερα κυρίῳ.
Nombres 28.7 (VUL)et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
Nombres 28.7 (SWA)Na sadaka yake ya kinywaji itakuwa robo ya hini kwa mwana-kondoo mmoja; hiyo sadaka ya kinywaji, ya kileo, utammiminia Bwana katika mahali hapo patakatifu.
Nombres 28.7 (BHS)וְנִסְכֹּו֙ רְבִיעִ֣ת הַהִ֔ין לַכֶּ֖בֶשׂ הָאֶחָ֑ד בַּקֹּ֗דֶשׁ הַסֵּ֛ךְ נֶ֥סֶךְ שֵׁכָ֖ר לַיהוָֽה׃