Nombres 26.29 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Makir descend la famille des Makirites. — Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Nombres 26.29 | Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Nombres 26.29 | Voici les descendants de Manassé : de Makir descend le clan des Makirites. Makir eut pour fils Galaad. De Galaad descend le clan des Galaadites. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites. Et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Nombres 26.29 | De Manassé sortit Machir, chef de la famille des Machirites. Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites. |
David Martin - 1744 - MAR | Nombres 26.29 | Les enfants de Manassé. De Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Osterwald - 1811 - OST | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Nombres 26.29 | Les enfants de Mensché ; de Machir, la famille de Machir, machir engendra Guilead, de Guilead, la famille de Guilead. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Nombres 26.29 | De Manassé naquit Machir, chef de la famille des Machirites ; Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites (et Machir engendra Galaad) ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Lausanne - 1872 - LAU | Nombres 26.29 | Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites, et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Darby - 1885 - DBY | Nombres 26.29 | -Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : Makhir, d’où la famille des Makhirites. Makhir engendra Ghilad : de Ghilad, la famille des Ghiladites. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Nombres 26.29 | De Manassé sortit Machir, chef de la famille des Machirites. Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites. |
Fillion - 1904 - FIL | Nombres 26.29 | De Manassé sortit Machir, chef de la famille des Machirites. Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites. — Machir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. — |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites. Machir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites ; |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Nombres 26.29 | De Manassé sortit Machir, chef de la famille des Machirites. Machir engendra Galaad, chef de la famille des Galaadites. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Nombres 26.29 | Fils de Manassé : de Machir, la famille des Machirites. Machir avait engendré Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Nombres 26.29 | Les fils de Manassé : pour Makir, le clan Makirite ; et Makir engendra Galaad : pour Galaad, le clan Galaadite. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Nombres 26.29 | Benéi Menashè : de Makhir, clan du Makhiri ; Makhir enfante Guil ad. De Guil ad, clan du Guil adi. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Nombres 26.29 | Les fils de Manassé: Makir et le clan Makirite, Makir engendra Galaad, Galaad est le clan Galaadite, |
King James en Français - 2016 - KJF | Nombres 26.29 | Fils de Manasséh: de Machir, la famille des Machirites; et Machir engendra Giléad; de Galaad, la famille des Giléadites. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Nombres 26.29 | τῷ Χοβερ δῆμος ὁ Χοβερι τῷ Μελχιηλ δῆμος ὁ Μελχιηλι. |
Vulgate - 1592 - VUL | Nombres 26.29 | de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Nombres 26.29 | בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הֹולִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי׃ |