Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 21.14

Nombres 21.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 21.14 (LSG)C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : …Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,
Nombres 21.14 (NEG)C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : …Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,
Nombres 21.14 (S21)C’est pourquoi il est parlé, dans le livre des Guerres de l’Éternel, de Vaheb en Supha et ses torrents, de l’Arnon
Nombres 21.14 (LSGSN)C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,

Les Bibles d'étude

Nombres 21.14 (BAN)C’est pourquoi il est dit dans le Livre des guerres de l’Éternel : … Valieb en Soupha, et les vallées de l’Arnon,

Les « autres versions »

Nombres 21.14 (SAC)C’est pourquoi il est écrit dans le livre des guerres du Seigneur : Il fera dans les torrents d’Arnon ce qu’il a fait dans la mer Rouge.
Nombres 21.14 (MAR)C’est pourquoi il est dit au Livre des batailles de l’Éternel : Vaheb en Suphah, et les torrents en Arnon.
Nombres 21.14 (OST)C’est pourquoi il est dit, au livre des batailles de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les torrents de l’Arnon,
Nombres 21.14 (CAH)C’est pourquoi il est dit au livre des batailles de l’Éternel, le Vahev à Soupha et les torents à Arnon.
Nombres 21.14 (GBT)C’est pourquoi il est écrit dans le livre des Guerres du Seigneur : Il fera dans les torrents d’Arnon ce qu’il a fait dans la mer Rouge.
Nombres 21.14 (PGR)C’est pourquoi il, est dit dans le Livre des Combats de l’Éternel :Vaheb en Sufa et les torrents d’Arnon
Nombres 21.14 (LAU)C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de l’Éternel : Vaheb en Soupha, et les torrents{Ou vallées.} de l’Arnon,
Nombres 21.14 (DBY)C’est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les rivières de l’Arnon ;
Nombres 21.14 (TAN)C’est pourquoi l’on cite, dans l’histoire des guerres du Seigneur, "Vaheb en Soufa, et les affluents de l’Arnon ;
Nombres 21.14 (VIG)C’est pourquoi il est écrit dans le livre des guerres du Seigneur : Il fera dans les torrents de l’Arnon ce qu’il a fait dans la mer Rouge.
Nombres 21.14 (FIL)C’est pourquoi il est écrit dans le livre des guerres du Seigneur: Il fera dans les torrents de l’Arnon ce qu’Il a fait dans la mer Rouge.
Nombres 21.14 (CRA)C’est pourquoi il est dit dans le livre des Guerres de Yahweh : « Yahweh a pris Vaheb, dans sa course impétueuse, et les torrents de l’Arnon,
Nombres 21.14 (BPC)C’est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de Yahweh : ... Vaheb en Sufâh et les vallées des torrents d’Arnon -
Nombres 21.14 (AMI)C’est pourquoi il est écrit dans le livre des guerres du Seigneur : Il fera dans les torrents d’Arnon ce qu’il a fait dans la mer Rouge.

Langues étrangères

Nombres 21.14 (LXX)διὰ τοῦτο λέγεται ἐν βιβλίῳ πόλεμος τοῦ κυρίου τὴν Ζωοβ ἐφλόγισεν καὶ τοὺς χειμάρρους Αρνων.
Nombres 21.14 (VUL)unde dicitur in libro bellorum Domini sicut fecit in mari Rubro sic faciet in torrentibus Arnon
Nombres 21.14 (SWA)Kwa hiyo imesemwa katika chuo cha Vita vya Bwana, Wahebu katika Sufa, Na bonde za Arnoni,
Nombres 21.14 (BHS)עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר בְּסֵ֖פֶר מִלְחֲמֹ֣ת יְהוָ֑ה אֶת־וָהֵ֣ב בְּסוּפָ֔ה וְאֶת־הַנְּחָלִ֖ים אַרְנֹֽון׃