Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 18.18

Nombres 18.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 18.18 (LSG)Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite.
Nombres 18.18 (NEG)Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite.
Nombres 18.18 (S21)Leur viande sera pour toi, tout comme la poitrine pour laquelle on fait le geste de présentation et la cuisse droite.
Nombres 18.18 (LSGSN)Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on agite de côté et d’autre et comme l’épaule droite.

Les Bibles d'étude

Nombres 18.18 (BAN)Et leur chair sera pour toi ; comme la poitrine balancée et comme la cuisse droite, elle sera pour toi.

Les « autres versions »

Nombres 18.18 (SAC)Mais leur chair sera réservée pour votre usage ; elle sera à vous comme la poitrine qui est consacrée, et l’épaule droite.
Nombres 18.18 (MAR)Mais leur chair t’appartiendra, comme la poitrine de tournoiement, et comme l’épaule droite.
Nombres 18.18 (OST)Et leur chair t’appartiendra ; elle t’appartiendra comme la poitrine qu’on agite, et comme la jambe droite.
Nombres 18.18 (CAH)Leur chair sera à toi comme la poitrine de tournoiement, et elle sera à toi comme l’épaule droite.
Nombres 18.18 (GBT)Mais leur chair sera à votre usage, comme la poitrine, qui est consacrée, et l’épaule droite.
Nombres 18.18 (PGR)Et leur chair t’appartiendra ; comme la poitrine présentée par agitation et comme l’éclanche droite, elle t’appartiendra.
Nombres 18.18 (LAU)Et leur chair sera à toi ; elle sera à toi, comme la poitrine de la portion balancée et l’épaule droite.
Nombres 18.18 (DBY)Et leur chair sera à toi ; elle sera à toi, comme la poitrine tournoyée et comme l’épaule droite.
Nombres 18.18 (TAN)et leur chair sera pour toi : comme la poitrine balancée et comme la cuisse droite, elle t’appartiendra.
Nombres 18.18 (VIG)Mais leur chair sera réservée pour ton usage, de même que la poitrine consacrée et l’épaule droite seront pour toi.
Nombres 18.18 (FIL)Mais leur chair sera réservée pour votre usage, de même que la poitrine consacrée et l’épaule droite seront pour vous.
Nombres 18.18 (CRA)Leur chair sera pour toi, comme la poitrine qu’on balance et comme la cuisse droite.
Nombres 18.18 (BPC)Mais leur chair t’appartiendra, ainsi que la poitrine qu’on balance et la cuisse droite.
Nombres 18.18 (AMI)Mais leur chair sera réservée pour votre usage ; elle sera à vous comme la poitrine qui est balancée, et la cuisse droite.

Langues étrangères

Nombres 18.18 (LXX)καὶ τὰ κρέα ἔσται σοί καθὰ καὶ τὸ στηθύνιον τοῦ ἐπιθέματος καὶ κατὰ τὸν βραχίονα τὸν δεξιὸν σοὶ ἔσται.
Nombres 18.18 (VUL)carnes vero in usum tuum cedent sicut pectusculum consecratum et armus dexter tua erunt
Nombres 18.18 (SWA)Tena nyama yao itakuwa ni yako wewe, kama kile kidari cha kutikiswa, na kama mguu wa nyuma wa upande wa kuume, itakuwa yako.
Nombres 18.18 (BHS)וּבְשָׂרָ֖ם יִהְיֶה־לָּ֑ךְ כַּחֲזֵ֧ה הַתְּנוּפָ֛ה וּכְשֹׁ֥וק הַיָּמִ֖ין לְךָ֥ יִהְיֶֽה׃