Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 17.25

Nombres 17.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 17.25 (S21)L’Éternel dit à Moïse : « Rapporte le bâton d’Aaron devant le témoignage, pour qu’il y soit conservé comme un signe pour ces rebelles. Ainsi tu feras cesser leurs murmures devant moi et ils ne mourront pas. »

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Nombres 17.25 (CAH)L’Éternel dit à Moïse : Replace la verge d’Aharon devant le témoignage, pour être gardée comme un signe aux enfants de rébellion, et que leurs murmures contre moi prennent fin, et qu’ils ne meurent pas.
Nombres 17.25 (GBT)Et le Seigneur dit à Moïse ; Reportez la verge d’Aaron dans le tabernacle du témoignage, afin qu’elle y soit gardée comme un signe de la rébellion des enfants d’Israël, et qu’ils cessent de former des plaintes contre moi, de peur qu’ils ne soient punis de mort.
Nombres 17.25 (LAU)Et l’Éternel dit à Moïse : Reporte la verge d’Aaron devant le Témoignage, pour qu’elle soit en dépôt comme signe pour les fils de rébellion ; en sorte que tu fasses finir leurs murmures de devant moi et qu’ils ne meurent pas.
Nombres 17.25 (TAN)Et l’Éternel dit à Moïse : "Replace la verge d’Aaron devant le statut, comme signe durable à l’encontre des rebelles ; tu feras cesser par là leurs murmures contre moi, et ils ne mourront point."
Nombres 17.25 (VIG)Et le Seigneur dit à Moïse : Reporte la verge d’Aaron dans le tabernacle du témoignage, afin qu’elle y soit bien gardée comme un signe de la rébellion des enfants d’Israël, et qu’ils cessent de former des plaintes contre moi, de peur qu’ils ne soient punis de mort.
Nombres 17.25 (CRA)Yahweh dit à Moïse : « Replace la verge d’Aaron devant le témoignage, pour être conservée comme un signe pour les enfants de rébellion, afin que tu fasses cesser de devant moi leurs murmures, et qu’ils ne meurent point. »
Nombres 17.25 (AMI)Et le Seigneur dit à Moïse : reportez la verge d’Aaron dans le tabernacle du témoignage, afin qu’elle soit gardée en mémoire de la rébellion des enfants d’Israël, et qu’ils cessent de former des plaintes contre moi, de peur qu’ils ne soient punis de mort.

Langues étrangères

Nombres 17.25 (LXX)καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ἀπόθες τὴν ῥάβδον Ααρων ἐνώπιον τῶν μαρτυρίων εἰς διατήρησιν σημεῖον τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνηκόων καὶ παυσάσθω ὁ γογγυσμὸς αὐτῶν ἀπ’ ἐμοῦ καὶ οὐ μὴ ἀποθάνωσιν.
Nombres 17.25 (VUL)dixitque Dominus ad Mosen refer virgam Aaron in tabernaculum testimonii ut servetur ibi in signum rebellium filiorum et quiescant querellae eorum a me ne moriantur
Nombres 17.25 (BHS)(17.10) וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה הָשֵׁ֞ב אֶת־מַטֵּ֤ה אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י הָעֵד֔וּת לְמִשְׁמֶ֥רֶת לְאֹ֖ות לִבְנֵי־מֶ֑רִי וּתְכַ֧ל תְּלוּנֹּתָ֛ם מֵעָלַ֖י וְלֹ֥א יָמֻֽתוּ׃