Nombres 15.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Nombres 15.26 (LSG) | Il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël et à l’étranger en séjour au milieu d’eux, car c’est involontairement que tout le peuple a péché. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Nombres 15.26 (NEG) | Il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël et à l’étranger en séjour au milieu d’eux, car c’est involontairement que tout le peuple a péché. |
| Segond 21 (2007) | Nombres 15.26 (S21) | Le pardon sera accordé à toute l’assemblée des Israélites et à l’étranger en séjour parmi eux, car c’est involontairement que tout le peuple a péché. |
| Louis Segond + Strong | Nombres 15.26 (LSGSN) | Il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël et à l’étranger en séjour au milieu d’eux, car c’est involontairement que tout le peuple a péché. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Nombres 15.26 (BAN) | Et il sera pardonné à toute l’assemblée des fils d’Israël et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, car c’est par erreur que tout le peuple a péché. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Nombres 15.26 (SAC) | et il sera pardonné ainsi à tout le peuple des enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus demeurer parmi eux ; parce que c’est une faute que tout le peuple a faite par ignorance. |
| David Martin (1744) | Nombres 15.26 (MAR) | Alors il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et à l’étranger qui fait son séjour parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par erreur. |
| Ostervald (1811) | Nombres 15.26 (OST) | Il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et à l’étranger séjournant parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par erreur. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Nombres 15.26 (CAH) | Il sera pardonné à toute la réunion des enfants d’Israel, et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, car (c’est arrivé) au peuple involontairement. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Nombres 15.26 (GBT) | Et il sera pardonné ainsi à tout le peuple des enfants d’Israël et aux étrangers venus parmi eux, parce que c’est une faute que tout le peuple a faite par ignorance. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Nombres 15.26 (PGR) | et ainsi il sera pardonné à toute l’Assemblée des enfants d’Israël, et à l’étranger séjournant parmi eux, car la chose est arrivée à l’Assemblée par une erreur. |
| Lausanne (1872) | Nombres 15.26 (LAU) | Il sera pardonné à toute l’assemblée des fils d’Israël et à l’étranger en séjour au milieu d’eux, parce que [cela est arrivé] à tout le peuple par erreur. |
| Darby (1885) | Nombres 15.26 (DBY) | Et il sera pardonné à toute l’assemblée des fils d’Israël et à l’étranger qui séjourne parmi eux, car cela est arrivé à tout le peuple par erreur. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Nombres 15.26 (TAN) | Et il sera pardonné à toute la communauté des enfants d’Israël et à l’étranger qui séjourne parmi eux ; car l’erreur a été commune à tout le peuple. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Nombres 15.26 (VIG) | et il sera pardonné ainsi à tout le peuple des enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus demeurer parmi eux ; parce que c’est une faute que tout le peuple a faite par ignorance. |
| Fillion (1904) | Nombres 15.26 (FIL) | et il sera pardonné ainsi à tout le peuple des enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus demeurer parmi eux; parce que c’est une faute que tout le peuple a faite par ignorance. |
| Auguste Crampon (1923) | Nombres 15.26 (CRA) | Il sera pardonné à toute l’assemblée des enfants d’Israël et à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, car c’est par erreur que tout le peuple a péché. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Nombres 15.26 (BPC) | Ainsi il sera pardonné à toute l’assemblée des fils d’Israël ainsi qu’à l’étranger qui séjourne au milieu d’eux, car tout est arrivé à l’assemblée par inadvertance. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Nombres 15.26 (AMI) | et il sera pardonné ainsi à tout le peuple des enfants d’Israël, et aux étrangers qui seront venus demeurer parmi eux ; parce que c’est une faute que tout le peuple a faite par ignorance. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Nombres 15.26 (LXX) | καὶ ἀφεθήσεται κατὰ πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ καὶ τῷ προσηλύτῳ τῷ προσκειμένῳ πρὸς ὑμᾶς ὅτι παντὶ τῷ λαῷ ἀκούσιον. |
| Vulgate (1592) | Nombres 15.26 (VUL) | et dimittetur universae plebi filiorum Israhel et advenis qui peregrinantur inter vos quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Nombres 15.26 (SWA) | nao mkutano wote wa wana wa Israeli watasamehewa, na mgeni akaaye kati yao; maana, katika habari za hao wote jambo hilo lilitendeka pasipo kujua. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Nombres 15.26 (BHS) | וְנִסְלַ֗ח לְכָל־עֲדַת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלַגֵּ֖ר הַגָּ֣ר בְּתֹוכָ֑ם כִּ֥י לְכָל־הָעָ֖ם בִּשְׁגָגָֽה׃ ס |