Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.19

Nombres 15.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.19 (LSG)et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (NEG)et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (S21)et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (LSGSN)et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Nombres 15.19 (BAN)et que vous mangerez du pain du pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.

Les « autres versions »

Nombres 15.19 (SAC)et que vous aurez mangé des pains de ce pays-là, vous mettrez à part les prémices
Nombres 15.19 (MAR)Et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée.
Nombres 15.19 (OST)Et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (CAH)Lorsque vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez un prélèvement pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (GBT)Et que vous aurez mangé des pains de ce pays, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices de ce que vous mangerez,
Nombres 15.19 (PGR)et que vous mangerez des denrées du pays, vous prélèverez un don pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (LAU)et que vous{Héb. il arrivera que, quand vous.} mangerez du pain de [cette] terre, vous prélèverez une portion prélevée pour l’Éternel.
Nombres 15.19 (DBY)et que vous mangerez du pain du pays, vous en offrirez à l’Éternel une offrande élevée ;
Nombres 15.19 (TAN)lorsque vous mangerez du pain de la contrée, vous en prélèverez un tribut au Seigneur.
Nombres 15.19 (VIG)et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices (d’aires)
Nombres 15.19 (FIL)et que vous mangerez des pains de ce pays-là, vous mettrez à part pour le Seigneur les prémices
Nombres 15.19 (CRA)et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.
Nombres 15.19 (BPC)et que vous mangerez du pain de ce pays, vous prélèverez une offrande pour Yahweh.
Nombres 15.19 (AMI)vous mettrez à part les prémices de ce que vous mangerez,

Langues étrangères

Nombres 15.19 (LXX)καὶ ἔσται ὅταν ἔσθητε ὑμεῖς ἀπὸ τῶν ἄρτων τῆς γῆς ἀφελεῖτε ἀφαίρεμα ἀφόρισμα κυρίῳ.
Nombres 15.19 (VUL)et comederitis de panibus regionis illius separabitis primitias Domino
Nombres 15.19 (SWA)ndipo itakapokuwa ya kwamba hapo mtakapokula katika chakula cha nchi hiyo, mtamsongezea Bwana sadaka ya kuinuliwa.
Nombres 15.19 (BHS)וְהָיָ֕ה בַּאֲכָלְכֶ֖ם מִלֶּ֣חֶם הָאָ֑רֶץ תָּרִ֥ימוּ תְרוּמָ֖ה לַיהוָֽה׃