Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 15.14

Nombres 15.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 15.14 (LSG)Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l’avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel, il l’offrira de la même manière que vous.
Nombres 15.14 (NEG)Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l’avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel, il l’offrira de la même manière que vous.
Nombres 15.14 (S21)Si un étranger en séjour chez vous de façon temporaire ou depuis plusieurs générations offre un sacrifice passé par le feu dont l’odeur est agréable à l’Éternel, il l’offrira de la même manière que vous.
Nombres 15.14 (LSGSN)Si un étranger séjournant chez vous, ou se trouvant à l’avenir au milieu de vous, offre un sacrifice consumé par le feu, d’une agréable odeur à l’Éternel, il l’offrira de la même manière que vous.

Les Bibles d'étude

Nombres 15.14 (BAN)Si un étranger séjourne parmi vous, ou est établi de génération en génération au milieu de vous, et qu’il offre un sacrifice fait par le feu, d’agréable odeur à l’Éternel, il l’offrira comme vous l’offrez.

Les « autres versions »

Nombres 15.14 (SAC)offriront les sacrifices avec les mêmes cérémonies.
Nombres 15.14 (MAR)Que si quelque étranger, ou [quelque autre] parmi vous, qui faisant son séjour avec vous, en vos âges, fait un sacrifice par feu en bonne odeur à l’Éternel, il fera comme vous ferez.
Nombres 15.14 (OST)Si un étranger séjournant avec vous, ou une personne demeurant au milieu de vous, dans vos générations, offre un sacrifice par le feu en agréable odeur à l’Éternel, il fera comme vous ferez.
Nombres 15.14 (CAH)Si un étranger demeure avec nous, ou (quelqu’un) au milieu de vous, dans vos générations, et qui exécute un sacrifice par feu, une odeur agréable à l’Éternel, il fera comme vous ferez.
Nombres 15.14 (GBT)Offriront les sacrifices avec les mêmes cérémonies.
Nombres 15.14 (PGR)De même l’étranger séjournant chez vous, ou se rencontrant parmi vous, dans vos âges futurs, qui voudra faire un sacrifice igné d’un parfum agréable à l’Éternel, pratiquera tout ce que vous pratiquez.
Nombres 15.14 (LAU)Quand un étranger sera en séjour chez vous, ou quand quelqu’un sera au milieu de vous dans vos âges, et qu’il fera un sacrifice consumé, en parfum de bonne odeur à l’Éternel ; comme vous ferez, ainsi fera-t-il.
Nombres 15.14 (DBY)Et si un étranger séjourne parmi vous, ou si quelqu’un est au milieu de vous en vos générations, et qu’il offre un sacrifice par feu, d’odeur agréable à l’Éternel, comme vous faites, ainsi il fera.
Nombres 15.14 (TAN)Et si un étranger émigre chez vous ou se trouve parmi vous, dans les âges ultérieurs, et qu’il offre à l’Éternel un sacrifice d’odeur agréable, comme vous procéderez, ainsi procédera-t-il.
Nombres 15.14 (VIG)offriront les sacrifices avec les mêmes cérémonies.
Nombres 15.14 (FIL)offriront les sacrifices avec les mêmes cérémonies.
Nombres 15.14 (CRA)Si un étranger séjournant chez vous, un homme quelconque vivant parmi vous, de génération en génération, offre un sacrifice par le feu, d’une agréable odeur à Yahweh, il fera comme vous ferez.
Nombres 15.14 (BPC)Si un étranger qui séjourne parmi vous ou quiconque habite au milieu de vous pour longtemps, veut faire un sacrifice par le feu d’agréable odeur à Yahweh, il le fera de la même manière que vous le faites.
Nombres 15.14 (AMI)offriront les sacrifices avec les mêmes cérémonies.

Langues étrangères

Nombres 15.14 (LXX)ἐὰν δὲ προσήλυτος ἐν ὑμῖν προσγένηται ἐν τῇ γῇ ὑμῶν ἢ ὃς ἂν γένηται ἐν ὑμῖν ἐν ταῖς γενεαῖς ὑμῶν καὶ ποιήσει κάρπωμα ὀσμὴν εὐωδίας κυρίῳ ὃν τρόπον ποιεῖτε ὑμεῖς οὕτως ποιήσει ἡ συναγωγὴ κυρίῳ.
Nombres 15.14 (VUL)eodem ritu offerent sacrificia
Nombres 15.14 (SWA)Tena kwamba mgeni amekaa kwenu, au mtu ye yote aliye kati yenu katika vizazi vyenu, naye yuataka kusongeza sadaka kwa moto, na harufu ya kupendeza kwa Bwana; kama ninyi mfanyavyo, na yeye atafanya vivyo.
Nombres 15.14 (BHS)וְכִֽי־יָגוּר֩ אִתְּכֶ֨ם גֵּ֜ר אֹ֤ו אֲשֶֽׁר־בְּתֹֽוכְכֶם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וְעָשָׂ֛ה אִשֵּׁ֥ה רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֥ר תַּעֲשׂ֖וּ כֵּ֥ן יַעֲשֶֽׂה׃