Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 14.21

Nombres 14.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 14.21 (LSG)Mais, je suis vivant ! Et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.
Nombres 14.21 (NEG)Mais, je suis vivant ! et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.
Nombres 14.21 (S21)mais je suis vivant et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.
Nombres 14.21 (LSGSN)Mais, je suis vivant ! et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.

Les Bibles d'étude

Nombres 14.21 (BAN)Et néanmoins, aussi vrai que je vis, et que la gloire de l’Éternel remplira toute la terre,

Les « autres versions »

Nombres 14.21 (SAC)Je jure par moi-même, que toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.
Nombres 14.21 (MAR)Mais certainement je suis vivant, et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.
Nombres 14.21 (OST)Mais aussi vrai que je suis vivant, et que la gloire de l’Éternel remplit toute la terre,
Nombres 14.21 (CAH)Toutefois (comme) je suis vivant, et (comme) la gloire de l’Éternel remplit toute la terre ;
Nombres 14.21 (GBT)Je le jure par moi-même, toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.
Nombres 14.21 (PGR)et aussi vrai que je suis Vivant et que toute la terre est pleine de ma magnificence,
Nombres 14.21 (LAU)mais je suis vivant, et la gloire de l’Éternel remplira toute la terre.
Nombres 14.21 (DBY)Mais, aussi vrai que je suis vivant, toute la terre sera remplie de la gloire de l’Éternel !
Nombres 14.21 (TAN)Mais, aussi vrai que je suis vivant et que la majesté de l’Éternel remplit toute la terre,
Nombres 14.21 (VIG)Je jure par moi-même que (Je vis, moi, note) toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.
Nombres 14.21 (FIL)Je jure par Moi-même que toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.
Nombres 14.21 (CRA)mais, — je suis vivant ! et la gloire de Yahweh remplira toute la terre ! —
Nombres 14.21 (BPC)mais aussi vrai que je suis vivant et que ma gloire remplit toute la terre,
Nombres 14.21 (AMI)Je suis vivant ! toute la terre sera remplie de la gloire du Seigneur.

Langues étrangères

Nombres 14.21 (LXX)ἀλλὰ ζῶ ἐγὼ καὶ ζῶν τὸ ὄνομά μου καὶ ἐμπλήσει ἡ δόξα κυρίου πᾶσαν τὴν γῆν.
Nombres 14.21 (VUL)vivo ego et implebitur gloria Domini universa terra
Nombres 14.21 (SWA)lakini hakika yangu, kama niishivyo, tena kama dunia hii nzima itakavyojawa na utukufu wa Bwana;
Nombres 14.21 (BHS)וְאוּלָ֖ם חַי־אָ֑נִי וְיִמָּלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־כָּל־הָאָֽרֶץ׃