Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 13.32

Nombres 13.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 13.32 (LSG)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré. Ils dirent : Le pays que nous avons parcouru, pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants ; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d’une haute taille ;
Nombres 13.32 (NEG)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré. Ils dirent : Le pays que nous avons parcouru, pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants ; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d’une haute taille ;
Nombres 13.32 (S21)et ils dénigrèrent devant les Israélites le pays qu’ils avaient exploré. Ils dirent : « Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants. Tous ceux que nous y avons vus sont des hommes de haute taille.
Nombres 13.32 (LSGSN)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré . Ils dirent : Le pays que nous avons parcouru , pour l’explorer , est un pays qui dévore ses habitants ; tous ceux que nous y avons vus sont des hommes d’une haute taille ;

Les Bibles d'étude

Nombres 13.32 (BAN)Et les hommes qui étaient montés avec lui disaient : Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.

Les « autres versions »

Nombres 13.32 (SAC)Mais les autres qui y avaient été avec lui, disaient au contraire ; Nous ne pouvons point aller combattre ce peuple, parce qu’il est plus fort que nous.
Nombres 13.32 (MAR)Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent : Nous ne saurions monter contre ce peuple-là, car il est plus fort que nous.
Nombres 13.32 (OST)Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent : Nous ne pourrons monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
Nombres 13.32 (CAH)Ils transmirent aux enfants d’Israel un mauvais rapport du pays qu’ils avaient exploiré, disant : le pays par lequel nous avons passé pour l’explorer est un pays dévorant ses habitants, et tout le peuple au que nous y avons vu, des hommes de taille.
Nombres 13.32 (GBT)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant : La terre que nous avons parcourue dévore ses habitants ; le peuple que nous avons vu est d’une taille extraordinaire.
Nombres 13.32 (PGR)Et ils décrièrent le pays qu’ils avaient reconnu, en répandant chez les enfants d’Israël ces propos : Le pays que nous avons parcouru pour le reconnaître, est un pays qui dévore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu, est de taille élevée.
Nombres 13.32 (LAU)Et ils répandaient de mauvais bruits parmi les fils d’Israël touchant la terre qu’ils avaient reconnue, en disant : La terre où nous avons passé pour la reconnaître est une terre qui dévore ses habitants, et quant à tout le peuple que nous y avons vu, [ce sont] des gens de haute stature ;
Nombres 13.32 (DBY)(13.33) Et ils décrièrent devant les fils d’Israël le pays qu’ils avaient reconnu, disant : Le pays par lequel nous avons passé pour le reconnaître est un pays qui dévore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu est de haute stature.
Nombres 13.32 (TAN)Et ils décrièrent le pays qu’ils avaient exploré, en disant aux enfants d’Israël : "Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer est un pays qui dévorerait ses habitants ; quant au peuple que nous y avons vu, ce sont tous gens de haute taille.
Nombres 13.32 (VIG)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant : La terre que nous avons été considérer dévore ses habitants ; le peuple que nous y avons trouvé est d’une taille extraordinaire (haute stature).
Nombres 13.32 (FIL)Mais les autres qui y avaient été avec lui disaient au contraire: Nous ne pouvons pas combattre ce peuple, parce qu’il est plus fort que nous.
Nombres 13.32 (CRA)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient exploré, en disant : « Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer, est un pays qui dévore ses habitants ; tout le peuple que nous y avons vu est formé de gens de haute taille ;
Nombres 13.32 (BPC)Et ils rapportèrent aux fils d’Israël des choses inexactes sur le pays qu’ils avaient vu, en disant : Le pays que nous avons parcouru pour l’explorer est un pays qui dévore ses habitants, et tous les hommes que nous y avons vus sont extraordinairement grands.
Nombres 13.32 (AMI)Et ils décrièrent devant les enfants d’Israël le pays qu’ils avaient vu, en disant : La terre que nous avons été considérer dévore ses habitants : le peuple que nous y avons trouvé est d’une hauteur extraordinaire.

Langues étrangères

Nombres 13.32 (LXX)καὶ ἐξήνεγκαν ἔκστασιν τῆς γῆς ἣν κατεσκέψαντο αὐτήν πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ λέγοντες τὴν γῆν ἣν παρήλθομεν αὐτὴν κατασκέψασθαι γῆ κατέσθουσα τοὺς κατοικοῦντας ἐπ’ αὐτῆς ἐστιν πᾶς ὁ λαός ὃν ἑωράκαμεν ἐν αὐτῇ ἄνδρες ὑπερμήκεις.
Nombres 13.32 (VUL)detraxeruntque terrae quam inspexerant apud filios Israhel dicentes terram quam lustravimus devorat habitatores suos populum quem aspeximus procerae staturae est
Nombres 13.32 (SWA)Wakawaletea wana wa Israeli habari mbaya ya ile nchi waliyoipeleleza, wakasema, Ile nchi tuliyopita kati yake ili kuipeleleza, ni nchi inayowala watu wanaoikaa; na watu wote tuliowaona ndani yake ni watu warefu mno.
Nombres 13.32 (BHS)וַיֹּוצִ֜יאוּ דִּבַּ֤ת הָאָ֨רֶץ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּר֣וּ אֹתָ֔הּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר הָאָ֡רֶץ אֲשֶׁר֩ עָבַ֨רְנוּ בָ֜הּ לָת֣וּר אֹתָ֗הּ אֶ֣רֶץ אֹכֶ֤לֶת יֹושְׁבֶ֨יהָ֙ הִ֔וא וְכָל־הָעָ֛ם אֲשֶׁר־רָאִ֥ינוּ בְתֹוכָ֖הּ אַנְשֵׁ֥י מִדֹּֽות׃