Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 13.30

Nombres 13.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 13.30 (LSG)Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit : Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs !
Nombres 13.30 (NEG)Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit : Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs !
Nombres 13.30 (S21)Caleb fit taire le peuple qui murmurait contre Moïse. Il dit : « Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs ! »
Nombres 13.30 (LSGSN)Caleb fit taire le peuple, qui murmurait contre Moïse. Il dit : Montons , emparons -nous du pays, nous y serons vainqueurs !

Les Bibles d'étude

Nombres 13.30 (BAN)Amalek habite la contrée du Midi ; le Héthien, le Jébusien et l’Amorrhéen habitent la montagne ; et le Cananéen habite au bord de la mer et le long du Jourdain.

Les « autres versions »

Nombres 13.30 (SAC)Amalec habite vers le midi ; les Héthéens, les Jébuséens et les Amorrhéens sont dans les pays des montagnes ; et les Chananéens sont établis le long de la mer et le long du fleuve du Jourdain.
Nombres 13.30 (MAR)Les Hamalécites habitent au pays du Midi ; et les Héthiens, les Jébusiens, et les Amorrhéens habitent en la montagne ; et les Cananéens habitent le long de la mer, et vers le rivage du Jourdain.
Nombres 13.30 (OST)Les Amalécites habitent la contrée du Midi ; et les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent dans la montagne ; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
Nombres 13.30 (CAH)Kakev fit taire le peuple (murmurant) contre Moïse, et dit : (quant à) monter, nous pouvons monter ; nous la posséderons (la contrée), car nous pourrons nous en emparer.
Nombres 13.30 (GBT)Cependant des murmures commençaient à s’élever contre Moïse. Caleb s’efforça de les apaiser en disant : Allons, et prenons possession de ce pays, car nous pouvons nous en emparer.
Nombres 13.30 (PGR)Alors Caleb imposa silence au peuple à l’égard de Moïse et dit : Marchons, marchons ! faisons-en la conquête, car nous en serons maîtres.
Nombres 13.30 (LAU)Et Caleb imposa silence au peuple [qui s’émouvait] contre Moïse, et il dit : Nous monterons, nous monterons et nous en prendrons possession, car certainement nous l’emporterons sur eux !
Nombres 13.30 (DBY)(13.31) Et Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit : Montons hardiment et prenons possession du pays, car nous sommes bien capables de le faire.
Nombres 13.30 (TAN)Caleb fit taire le peuple soulevé contre Moïse, et dit : "Montons, montons-y et prenons-en possession, car certes nous en serons vainqueurs !"
Nombres 13.30 (VIG)Cependant un murmure commençant à s’élever contre Moïse, Caleb fit ce qu’il put pour l’apaiser, en disant : Allons (Montons) et assujettissons-nous ce pays, car nous pouvons nous en rendre maîtres.
Nombres 13.30 (FIL)Amalec habite vers le midi; les Héthéens, les Jébuséens et les Amorrhéens dans le pays des montagnes; et les Chananéens sont établis le long de la mer et le long du cours du Jourdain.
Nombres 13.30 (CRA)Caleb fit taire le peuple au sujet de Moïse : « Montons, dit-il, emparons-nous du pays, car nous pouvons nous en rendre maîtres. »
Nombres 13.30 (BPC)Caleb essaya de calmer le peuple irrité contre Moïse et dit : Montons sans tarder et conquérons ce pays, car nous le pouvons certainement.
Nombres 13.30 (AMI)Cependant le murmure commençant à s’élever contre Moïse, Caleb fit ce qu’il pu pour l’apaiser, en disant : Allons, et assujettissons-nous ce pays ; car nous pouvons nous en rendre maîtres.

Langues étrangères

Nombres 13.30 (LXX)καὶ κατεσιώπησεν Χαλεβ τὸν λαὸν πρὸς Μωυσῆν καὶ εἶπεν αὐτῷ οὐχί ἀλλὰ ἀναβάντες ἀναβησόμεθα καὶ κατακληρονομήσομεν αὐτήν ὅτι δυνατοὶ δυνησόμεθα πρὸς αὐτούς.
Nombres 13.30 (VUL)inter haec Chaleb conpescens murmur populi qui oriebatur contra Mosen ait ascendamus et possideamus terram quoniam poterimus obtinere eam
Nombres 13.30 (SWA)Kalebu akawatuliza watu mbele ya Musa, akasema, Na tupande mara, tukaitamalaki; maana twaweza kushinda bila shaka.
Nombres 13.30 (BHS)וַיַּ֧הַס כָּלֵ֛ב אֶת־הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר עָלֹ֤ה נַעֲלֶה֙ וְיָרַ֣שְׁנוּ אֹתָ֔הּ כִּֽי־יָכֹ֥ול נוּכַ֖ל לָֽהּ׃