Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Nombres 13.22

Nombres 13.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Nombres 13.22 (LSG)Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu’à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d’Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.
Nombres 13.22 (NEG)Ils montèrent, par le midi, et ils allèrent jusqu’à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d’Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.
Nombres 13.22 (S21)Ils montèrent par le sud et allèrent jusqu’à Hébron, où se trouvaient Ahiman, Shéshaï et Talmaï, les descendants d’Anak. Hébron avait été construite 7 ans avant Tsoan en Égypte.
Nombres 13.22 (LSGSN)Ils montèrent , par le midi, et ils allèrent jusqu’à Hébron, où étaient Ahiman, Schéschaï et Talmaï, enfants d’Anak. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Égypte.

Les Bibles d'étude

Nombres 13.22 (BAN)Et ils montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Réhob, sur le chemin de Hamath.

Les « autres versions »

Nombres 13.22 (SAC)Ces hommes étant donc partis, considérèrent la terre depuis le désert de Sin jusqu’à Hohob à l’entrée d’Emath, au septentrion.
Nombres 13.22 (MAR)Étant donc partis, ils examinèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Réhob, à l’entrée de Hamath.
Nombres 13.22 (OST)Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu’à Rehob, en allant vers Hamath.
Nombres 13.22 (CAH)Ils montèrent du côté du midi, et l’on vint jusqu’à ‘Hévron ; là étaient A’himan, Schéschaï et Talmaï, descendant de l’Anak. ‘Hévron avait été bâtie sept ans avant Tsoan’ d’Égypte.
Nombres 13.22 (GBT)Ils montèrent vers le midi et vinrent à Hébron, où étaient Achiman, Sisaï et Tholmaï, fils d’Énac ; car Hébron a été bâtie sept ans avant Tanis, ville d’Égypte.
Nombres 13.22 (PGR)Et ils gagnèrent le Midi et pénétrèrent jusqu’à Hébron, et là étaient Ahiman, Sesaï et Thalmaï, enfants de Anak. Or Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan en Egypte.
Nombres 13.22 (LAU)Et ils montèrent par le midi, et allèrent jusqu’à Hébron, où étaient Akiman, Scheschaï et Thalmaï, enfants d’Anak (Hébron fut bâtie sept ans avant Tsoan d’Égypte).
Nombres 13.22 (DBY)(13.23) Et ils montèrent par le midi, et vinrent jusqu’à Hébron ; et là étaient Akhiman, Shéshaï et Thalmaï, enfants d’Anak. Et Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d’Égypte.
Nombres 13.22 (TAN)Ils s’acheminèrent du côté du midi, et l’on parvint jusqu’à Hébrôn, où demeuraient Ahimân, Chêchaï et Talmaï, descendants d’Anak. Hébrôn avait été bâtie sept ans avant Tanis d’Égypte.
Nombres 13.22 (VIG)Ils montèrent vers le midi et vinrent à Hébron, où était Achiman, Sisaï et Tholmaï, fils d’Enac : car Hébron a été bâti sept ans avant Tanim (note), ville d’Egypte.
Nombres 13.22 (FIL)Ces hommes étant donc partis, explorèrent depuis le désert de Sin jusqu’à Rohob sur la route d’Emath.
Nombres 13.22 (CRA)Ils montèrent dans le Négeb et allèrent jusqu’à Hébron, où étaient Achiman, Sisaï et Tholmaï, enfants d’Enac. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tanis d’Egypte.
Nombres 13.22 (BPC)Ils montèrent dans le Négeb et parvinrent à Hébron où étaient Achiman, Sisaï et Tholmaï, descendants d’Enac. Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d’Egypte.
Nombres 13.22 (AMI)Ils remontèrent ensuite vers le midi, et vinrent à Hébron, où étaient Achiman, Sisaï et Tholmaï, fils d’Énac : car Hébron a été bâtie sept avant avec Tanis, ville d’Égypte.

Langues étrangères

Nombres 13.22 (LXX)καὶ ἀνέβησαν κατὰ τὴν ἔρημον καὶ ἦλθον ἕως Χεβρων καὶ ἐκεῖ Αχιμαν καὶ Σεσσι καὶ Θελαμιν γενεαὶ Εναχ καὶ Χεβρων ἑπτὰ ἔτεσιν ᾠκοδομήθη πρὸ τοῦ Τάνιν Αἰγύπτου.
Nombres 13.22 (VUL)ascenderuntque ad meridiem et venerunt in Hebron ubi erant Ahiman et Sisai et Tholmai filii Enach nam Hebron septem annis ante Tanim urbem Aegypti condita est
Nombres 13.22 (SWA)Wakapanda katika Negebu, wakafika Hebroni; na Ahimani, na Sheshai, na Talmai, wana wa Anaki, walikuwako huko. Nao Hebroni ulijengwa miaka saba kabla ya Soani wa Misri.
Nombres 13.22 (BHS)וַיַּעֲל֣וּ בַנֶּגֶב֮ וַיָּבֹ֣א עַד־חֶבְרֹון֒ וְשָׁ֤ם אֲחִימַן֙ שֵׁשַׁ֣י וְתַלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָ֑ק וְחֶבְרֹ֗ון שֶׁ֤בַע שָׁנִים֙ נִבְנְתָ֔ה לִפְנֵ֖י צֹ֥עַן מִצְרָֽיִם׃