Zacharie 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Zacharie 5.2 (LSG) | Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Zacharie 5.2 (NEG) | Il me dit : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. |
Segond 21 (2007) | Zacharie 5.2 (S21) | Il m’a dit : « Que vois-tu ? » J’ai répondu : « Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mètres de long et 5 de large. » |
Louis Segond + Strong | Zacharie 5.2 (LSGSN) | Il me dit : Que vois -tu ? Je répondis : Je vois un rouleau qui vole ; il a vingt coudées de longueur, et dix coudées de largeur. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Zacharie 5.2 (BAN) | Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées et large de dix. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Zacharie 5.2 (SAC) | Et l’ange me dit : Que voyez-vous ? Je lui dis : Je vois un livre volant, long de vingt coudées, et large de dix. |
David Martin (1744) | Zacharie 5.2 (MAR) | Alors il me dit : Que vois-tu ? Et je répondis : Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. |
Ostervald (1811) | Zacharie 5.2 (OST) | Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, dont la longueur est de vingt coudées et la largeur de dix coudées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Zacharie 5.2 (CAH) | Et il me dit : Que vois-tu ? Je dis : Je vois un rouleau volant, sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées. |
Grande Bible de Tours (1866) | Zacharie 5.2 (GBT) | Et l’ange me dit : Que voyez-vous ? Je lui dis : Je vois un livre qui vole, long de vingt coudées et large de dix. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Zacharie 5.2 (PGR) | Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un volume qui vole ; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. |
Lausanne (1872) | Zacharie 5.2 (LAU) | Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau volant, dont la longueur est de vingt coudées, et la largeur de dix coudées. |
Darby (1885) | Zacharie 5.2 (DBY) | Et il me dit : Que vois-tu ? Et je dis : Je vois un rouleau qui vole, long de vingt coudées, et large de dix coudées. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Zacharie 5.2 (TAN) | Il me dit : "Que vois-tu ?" Je répondis : "Je vois un rouleau qui vole ; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Zacharie 5.2 (VIG) | Et il me dit : Que vois-tu ? Je dis : Je vois un livre (volume) qui vole ; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. |
Fillion (1904) | Zacharie 5.2 (FIL) | Et il me dit: Que vois-tu? Je dis: Je vois un livre qui vole; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées. |
Auguste Crampon (1923) | Zacharie 5.2 (CRA) | Il me dit : « Que vois-tu ?» Je dis : « Je vois un rouleau qui vole ; sa longueur est de vingt coudées et sa largeur de dix coudées?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Zacharie 5.2 (BPC) | L’on m’interpella : “Que vois-tu ? ” Je répondis : “Je vois un rouleau qui vole, long de vingt et large de dix coudées.” |
Amiot & Tamisier (1950) | Zacharie 5.2 (AMI) | Et l’ange me dit : Que voyez-vous ? Je lui dis : Je vois un livre volant, long de vingt coudées et large de dix. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Zacharie 5.2 (LXX) | καὶ εἶπεν πρός με τί σὺ βλέπεις καὶ εἶπα ἐγὼ ὁρῶ δρέπανον πετόμενον μῆκος πήχεων εἴκοσι καὶ πλάτος πήχεων δέκα. |
Vulgate (1592) | Zacharie 5.2 (VUL) | et dixit ad me quid tu vides et dixi ego video volumen volans longitudo eius viginti cubitorum et latitudo eius decem cubitorum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Zacharie 5.2 (SWA) | Akaniuliza, Unaona nini? Nikajibu, Naona gombo la chuo lirukalo; na urefu wake ni dhiraa ishirini, na upana wake dhiraa kumi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Zacharie 5.2 (BHS) | וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָאֹמַ֗ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ מְגִלָּ֣ה עָפָ֔ה אָרְכָּהּ֙ עֶשְׂרִ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה וְרָחְבָּ֖הּ עֶ֥שֶׂר בָּאַמָּֽה׃ |