Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 3.7

Zacharie 3.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 3.7 (LSG)Ainsi parle l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici.
Zacharie 3.7 (NEG)Ainsi parle l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici.
Zacharie 3.7 (S21)« Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Si tu marches dans mes voies et si tu respectes mes ordres, tu jugeras ma maison, tu garderas mes parvis et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici.
Zacharie 3.7 (LSGSN)Ainsi parle l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, tu jugeras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux qui sont ici .

Les Bibles d'étude

Zacharie 3.7 (BAN)Ainsi parle l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu gardes mes préceptes, toi aussi tu administreras ma maison et tu garderas mes parvis, et je te donnerai accès parmi ces assistants.

Les « autres versions »

Zacharie 3.7 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur des armées : Si vous marchez dans mes voies, si vous observez tout ce que j’ai commandé que l’on observe, vous gouvernerez aussi ma maison, et vous garderez mon temple, et je vous donnerai quelques-uns de ceux qui assistent ici devant moi, afin qu’ils marchent toujours avec vous.
Zacharie 3.7 (MAR)Ainsi a dit l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies, et que tu observes ce que je veux qui soit observé, tu auras la juridiction de ma maison, et tu garderas mes parvis, et je ferai que tu marcheras parmi ces assistants.
Zacharie 3.7 (OST)Ainsi a dit l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies, et si tu gardes ce que je veux que l’on garde, tu jugeras aussi ma maison, tu garderas mes parvis, et je te donnerai libre accès parmi ceux-ci qui se tiennent devant moi.
Zacharie 3.7 (CAH)Ainsi dit Iehovah Tsebaoth : Si tu marches dans mes voies et si tu observes ma prescription, tu gouverneras ma maison et tu garderas mes cours, et je te donnerai accès parmi ceux qui se trouvent ici.
Zacharie 3.7 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur des armées : Si vous marchez dans mes voies, si vous observez tout ce que j’ai commandé, vous serez juge dans ma maison, et vous garderez mon temple, et je vous donnerai quelques-uns de ceux qui sont ici devant moi, afin qu’ils marchent toujours avec vous.
Zacharie 3.7 (PGR)Ainsi parle l’Éternel des armées : Si tu suis mes voies et observes mes ordonnances, tu jugeras aussi ma maison, et garderas mes parvis, et je te donnerai des guides parmi ceux qui sont ici présents.
Zacharie 3.7 (LAU)Ainsi dit l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu gardes mon dépôt, alors aussi toi, tu jugeras{Ou tu gouverneras.} ma Maison, et aussi tu garderas mes parvis, et je te donnerai de marcher{Héb. des marches.} parmi ceux-ci, qui se tiennent [devant moi].
Zacharie 3.7 (DBY)Ainsi dit l’Éternel des armées : Si tu marches dans mes voies, et si tu fais l’acquit de la charge que je te confie, alors tu jugeras aussi ma maison, et tu auras aussi la garde de mes parvis, et je te donnerai de marcher au milieu de ceux-ci qui se tiennent devant moi.
Zacharie 3.7 (TAN)"Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : Si tu marches dans mes voies, si tu suis mon observance, et que tu gouvernes bien ma maison et gardes avec soin mes parvis, je te donnerai accès parmi ceux qui sont là debout.
Zacharie 3.7 (VIG)Ainsi parle le Seigneur des armées : Si tu marches dans mes voies et si tu observes mes ordres, toi aussi tu jugeras (gouverneras) ma maison, et tu garderas mes parvis, et je te donnerai pour marcher avec toi, quelques-uns de ceux qui sont maintenant ici.
Zacharie 3.7 (FIL)Ainsi parle le Seigneur des armées: Si tu marches dans Mes voies et si tu observes Mes ordres, toi aussi tu jugeras Ma maison, et tu garderas Mes parvis, et Je te donnerai pour marcher avec toi, quelques-uns de ceux qui sont maintenant ici.
Zacharie 3.7 (CRA)Ainsi parle Yahweh des armées : Si tu marches dans mes voies, et si tu es fidèle à mon ministère, toi aussi tu gouverneras ma maison, et tu garderas mes parvis ; et je te donnerai libre accès parmi ceux qui se tiennent ici.
Zacharie 3.7 (BPC)“Ainsi dit Yahweh des armées : Si tu marches dans mes voies et Si tu observes mes commandements, tu jugeras ma maison et tu surveilleras mes parvis et on te donnera même libre parcours ici parmi mes assistants.”
Zacharie 3.7 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur des armées : Si vous marchez dans mes voies, si vous observez tout ce que j’ai commandé que l’on observe, vous gouvernerez aussi ma maison et vous garderez mon temple, et je vous donnerai libre accès parmi ceux qui se tiennent ici devant moi.

Langues étrangères

Zacharie 3.7 (LXX)τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ ἐὰν ἐν ταῖς ὁδοῖς μου πορεύῃ καὶ ἐὰν τὰ προστάγματά μου φυλάξῃς καὶ σὺ διακρινεῖς τὸν οἶκόν μου καὶ ἐὰν διαφυλάξῃς καί γε τὴν αὐλήν μου καὶ δώσω σοι ἀναστρεφομένους ἐν μέσῳ τῶν ἑστηκότων τούτων.
Zacharie 3.7 (VUL)haec dicit Dominus exercituum si in viis meis ambulaveris et custodiam meam custodieris tu quoque iudicabis domum meam et custodies atria mea et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic adsistunt
Zacharie 3.7 (SWA)Bwana wa majeshi asema hivi, Kama ukienda katika njia zangu, na kama ukishika maagizo yangu, ndipo utakapoihukumu nyumba yangu, nawe utazilinda nyua zangu, nami nitakupa nafasi ya kunikaribia kati yao wasimamao karibu.
Zacharie 3.7 (BHS)כֹּה־אָמַ֞ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֗ות אִם־בִּדְרָכַ֤י תֵּלֵךְ֙ וְאִ֣ם אֶת־מִשְׁמַרְתִּ֣י תִשְׁמֹ֔ר וְגַם־אַתָּה֙ תָּדִ֣ין אֶת־בֵּיתִ֔י וְגַ֖ם תִּשְׁמֹ֣ר אֶת־חֲצֵרָ֑י וְנָתַתִּ֤י לְךָ֙ מַהְלְכִ֔ים בֵּ֥ין הָעֹמְדִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃