Zacharie 13.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Zacharie 13.1 (LSG) | En ce jour-là, une source sera ouvertePour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l’impureté. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Zacharie 13.1 (NEG) | En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l’impureté. |
Segond 21 (2007) | Zacharie 13.1 (S21) | Ce jour-là, une source jaillira pour la famille de David et les habitants de Jérusalem, pour laver péché et souillure. |
Louis Segond + Strong | Zacharie 13.1 (LSGSN) | En ce jour-là, une source sera ouverte Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, Pour le péché et pour l’impureté. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Zacharie 13.1 (BAN) | En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Zacharie 13.1 (SAC) | En ce jour-là il y aura une fontaine ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour y laver les souillures du pécheur, et de la femme impure. |
David Martin (1744) | Zacharie 13.1 (MAR) | En ce temps-là il y aura une source ouverte en faveur de la maison de David, et des habitants de Jérusalem, pour le péché, et pour la souillure. |
Ostervald (1811) | Zacharie 13.1 (OST) | En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Zacharie 13.1 (CAH) | En ce jour, une source sera ouverte pour la maison de David et les habitants de Ierouschalaïme, pour le péché et l’impureté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Zacharie 13.1 (GBT) | En ce jour-là il y aura une fontaine ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour y laver les souillures du pécheur et de la femme impure. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Zacharie 13.1 (PGR) | En ce jour-là il y aura une source ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et la souillure. |
Lausanne (1872) | Zacharie 13.1 (LAU) | En ce jour-là il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour le péché et pour l’impureté. |
Darby (1885) | Zacharie 13.1 (DBY) | En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, pour le péché et pour l’impureté. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Zacharie 13.1 (TAN) | En ce jour, une source s’ouvrira à la maison de David et aux habitants de Jérusalem [pour donner] de l’eau expiatoire et de l’eau lustrale. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Zacharie 13.1 (VIG) | En ce jour-là, une source (fontaine) sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, afin de laver le pécheur et la femme impure. |
Fillion (1904) | Zacharie 13.1 (FIL) | En ce jour-là, une source sera ouverte pour la maison de David et pour les habitants de Jérusalem, afin de laver le pécheur et la femme impure. |
Auguste Crampon (1923) | Zacharie 13.1 (CRA) | En ce jour-là, il y aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem pour laver le péché et la souillure. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Zacharie 13.1 (BPC) | En ce jour une fontaine jaillira, - pour la maison de David et les habitants de Jérusalem, - pour laver le péché et la souillure. |
Amiot & Tamisier (1950) | Zacharie 13.1 (AMI) | En ce jour-là, il y aura une fontaine ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour y laver les souillures du péché et de l’impureté. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Zacharie 13.1 (LXX) | ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται πᾶς τόπος διανοιγόμενος ἐν τῷ οἴκῳ Δαυιδ. |
Vulgate (1592) | Zacharie 13.1 (VUL) | in die illa erit fons patens domus David et habitantibus Hierusalem in ablutionem peccatoris et menstruatae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Zacharie 13.1 (SWA) | Katika siku hiyo watu wa nyumba ya Daudi, na wenyeji wa Yerusalemu, watafunguliwa chemchemi kwa dhambi na kwa unajisi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Zacharie 13.1 (BHS) | בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִֽהְיֶה֙ מָקֹ֣ור נִפְתָּ֔ח לְבֵ֥ית דָּוִ֖יד וּלְיֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִָ֑ם לְחַטַּ֖את וּלְנִדָּֽה׃ |