Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Zacharie 11.10

Zacharie 11.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Zacharie 11.10 (LSG)Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j’avais traitée avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (NEG)Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j’avais traitée avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (S21)J’ai pris ma houlette Grâce et je l’ai brisée pour rompre mon alliance, celle que j’avais conclue avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (LSGSN)Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai , pour rompre mon alliance que j’avais traitée avec tous les peuples.

Les Bibles d'étude

Zacharie 11.10 (BAN)Et je pris ma houlette Faveur et je la brisai pour rompre mon alliance que j’avais faite avec tous les peuples.

Les « autres versions »

Zacharie 11.10 (SAC)Je pris alors la houlette que j’avais appelée la Beauté, et je la rompis, pour rompre ainsi l’alliance que j’avais faite avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (MAR)Puis je pris ma verge, [appelée] Beauté, et la mis en pièces pour rompre mon alliance que j’avais traitée avec tous ces peuples ;
Zacharie 11.10 (OST)Et je pris ma houlette Faveur, et je la brisai pour rompre mon alliance, que j’avais traitée avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (CAH)Je pris ma houlette Noam, et je la brisai, pour détruire l’alliance que j’avais contractée avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (GBT)Et je pris la houlette appelée la Beauté, et je la rompis, pour rompre ainsi l’alliance que j’avais faite avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (PGR)Et je pris ma houlette Grâce et la brisai, pour rompre mon alliance conclue par moi avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (LAU)Et je pris ma houlette Faveur, et je la rompis, pour annuler mon alliance, que j’avais traitée avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (DBY)Et je pris mon bâton Beauté, et je le brisai, pour rompre mon alliance, que j’avais faite avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (TAN)Puis, je pris mon bâton "Bienveillance" et le brisai, afin de rompre mon alliance que j’avais conclue avec toutes les nations.
Zacharie 11.10 (VIG)Je pris la houlette qui s’appelait Beauté, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j’avais (j’ai) faite avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (FIL)Je pris la houlette qui s’appelait Beauté, et Je la brisai, pour rompre Mon alliance que j’avais faite avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (CRA)Je pris ma houlette Grâce et je la brisai, pour rompre mon alliance que j’avais faite avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (BPC)Je pris ma houlette : Bienveillance, et je la brisai, pour rompre l’alliance que j’avais conclue avec tous les peuples.
Zacharie 11.10 (AMI)Je pris alors la houlette que j’avais appelée la Grâce, et je la rompis, pour rompre ainsi l’alliance que j’avais faite avec tous les peuples.

Langues étrangères

Zacharie 11.10 (LXX)καὶ λήμψομαι τὴν ῥάβδον μου τὴν καλὴν καὶ ἀπορρίψω αὐτὴν τοῦ διασκεδάσαι τὴν διαθήκην μου ἣν διεθέμην πρὸς πάντας τοὺς λαούς.
Zacharie 11.10 (VUL)et tuli virgam meam quae vocabatur Decus et abscidi eam ut irritum facerem foedus meum quod percussi cum omnibus populis
Zacharie 11.10 (SWA)Nikaitwaa hiyo fimbo yangu, iitwayo Neema, nikaikata vipande viwili, ili nipate kulivunja agano langu nililolifanya na watu wa kabila zote.
Zacharie 11.10 (BHS)וָאֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִי֙ אֶת־נֹ֔עַם וָאֶגְדַּ֖ע אֹתֹ֑ו לְהָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּֽים׃