Aggée 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Aggée 2.10 (LSG) | le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots : |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Aggée 2.10 (NEG) | le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots : |
Segond 21 (2007) | Aggée 2.10 (S21) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la deuxième année du règne de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée au prophète Aggée : |
Louis Segond + Strong | Aggée 2.10 (LSGSN) | le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel se révéla par Aggée, le prophète, en ces mots : |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Aggée 2.10 (BAN) | Le vingt-quatre du neuvième mois, la deuxième année de Darius, la parole de l’Éternel se fit entendre par la bouche d’Aggée, le prophète, en ces termes : |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Aggée 2.10 (SAC) | La gloire de cette dernière maison sera encore plus grande que celle de la première, dit le Seigneur des armées : et je donnerai la paix en ce lieu, dit le Seigneur des armées. |
David Martin (1744) | Aggée 2.10 (MAR) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois de la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut [adressée] par le moyen d’Aggée le Prophète, en disant : |
Ostervald (1811) | Aggée 2.10 (OST) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots : |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Aggée 2.10 (CAH) | Le vingt-quatre du neuvième mois, la seconde année de Dariavesch, la parole de Iehovah fut révélée par ’Haggaï le prophète, savoir : |
Grande Bible de Tours (1866) | Aggée 2.10 (GBT) | La seconde année du règne de Darius, le vingt-quatre du neuvième mois, le Seigneur parla au prophète Aggée, et lui dit : |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Aggée 2.10 (PGR) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel fut adressée par Aggée, le prophète, en ces mots : |
Lausanne (1872) | Aggée 2.10 (LAU) | Le vingt-quatre du neuvième [mois], dans la seconde année de Darius, il y eut une parole de l’Éternel par le moyen d’Aggée, le prophète, disant : |
Darby (1885) | Aggée 2.10 (DBY) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, dans la seconde année de Darius, la parole de l’Éternel vint par Aggée le prophète, disant : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Aggée 2.10 (TAN) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, dans la deuxième année de Darius, la parole de Dieu arriva par l’organe du prophète Haggaï en ces termes : |
Glaire et Vigouroux (1902) | Aggée 2.10 (VIG) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année du roi Darius, la parole du Seigneur fut adressée au prophète Aggée, en ces termes (disant, note) : |
Fillion (1904) | Aggée 2.10 (FIL) | La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la première, dit le Seigneur des armées, et en ce lieu Je donnerai la paix, dit le Seigneur des armées. |
Auguste Crampon (1923) | Aggée 2.10 (CRA) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la deuxième année de Darius, la parole de Yahweh se fit entendre par l’intermédiaire d’Aggée, le prophète, en ces termes : |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Aggée 2.10 (BPC) | Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, en l’an deux de Darius, la parole de Yahweh arriva par l’entremise du prophète Aggée en ces termes. |
Amiot & Tamisier (1950) | Aggée 2.10 (AMI) | La seconde année du règne de Darius, le vingt-quatrième jour du neuvième mois, le Seigneur parla au prophète Aggée, et lui dit : |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Aggée 2.10 (LXX) | τετράδι καὶ εἰκάδι τοῦ ἐνάτου μηνὸς ἔτους δευτέρου ἐπὶ Δαρείου ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Αγγαιον τὸν προφήτην λέγων. |
Vulgate (1592) | Aggée 2.10 (VUL) | in vicesima et quarta noni mensis in anno secundo Darii factum est verbum Domini ad Aggeum prophetam dicens |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Aggée 2.10 (SWA) | Siku ya ishirini na nne, ya mwezi wa kenda, katika mwaka wa pili wa Dario, neno la Bwana lilikuja kwa kinywa cha Hagai nabii, kusema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Aggée 2.10 (BHS) | בְּעֶשְׂרִ֤ים וְאַרְבָּעָה֙ לַתְּשִׁיעִ֔י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֑וֶשׁ הָיָה֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה אֶל־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃ |