Habakuk 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Habakuk 2.18 (LSG) | À quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille ? À quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance, Tandis qu’il fabrique des idoles muettes ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Habakuk 2.18 (NEG) | À quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille ? À quoi sert une image en métal fondu et qui enseigne le mensonge, Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance, Tandis qu’il fabrique des idoles muettes ? |
Segond 21 (2007) | Habakuk 2.18 (S21) | À quoi sert une sculpture sacrée, pour qu’un ouvrier la façonne ? À quoi sert une idole en métal fondu et qui enseigne le mensonge, pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance au point de fabriquer des faux dieux muets ? |
Louis Segond + Strong | Habakuk 2.18 (LSGSN) | À quoi sert une image taillée, pour qu’un ouvrier la taille ? À quoi sert une image en fonte et qui enseigne le mensonge, Pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance , Tandis qu’il fabrique des idoles muettes ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Habakuk 2.18 (BAN) | Que sert l’image taillée, pour que l’artiste la taille, l’idole de fonte qui n’est qu’un docteur mensonger, pour que celui qui l’a faite se confie en son œuvre, en façonnant des divinités muettes ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Habakuk 2.18 (SAC) | Que sert la statue qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se jette en fonte ? et néanmoins l’ouvrier espère en son propre ouvrage, et dans l’idole muette qu’il a formée. |
David Martin (1744) | Habakuk 2.18 (MAR) | De quoi sert l’image taillée que son ouvrier l’ait taillée ? Ce [n’est que] fonte, et qu’un docteur de mensonge ; [de quoi sert-elle], pour que l’ouvrier qui fait des idoles muettes se fie en son ouvrage ? |
Ostervald (1811) | Habakuk 2.18 (OST) | À quoi sert l’image taillée, pour que le sculpteur la taille ? À quoi sert l’image de fonte, docteur de mensonge, pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance, en fabriquant des idoles muettes ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Habakuk 2.18 (CAH) | A quoi sert une idole sculptée pour l’artiste qui l’a sculptée ? A quoi une fonte et un docteur de mensonge, pour que celui qui l’a formée y confie sa pensée pour faire des idoles muettes ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Habakuk 2.18 (GBT) | Que sert la statue taillée de la main du sculpteur, ou l’image vaine jetée en fonte ? Et néanmoins l’ouvrier espère en son propre ouvrage, et dans l’idole muette qu’il a fabriquée. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Habakuk 2.18 (PGR) | A quoi sert l’idole, pour que le sculpteur la taille ? la statue et le docteur de mensonges, pour que le sculpteur se confie en sa sculpture en faisant des idoles muettes ? |
Lausanne (1872) | Habakuk 2.18 (LAU) | Que sert l’image taillée pour que son sculpteur la taille ? [Que sert] l’image de fonte et le docteur de mensonge pour que le sculpteur se confie en ce qu’il a sculpté, en fabriquant des idoles muettes ? |
Darby (1885) | Habakuk 2.18 (DBY) | De quel profit est l’image taillée, que l’ouvrier l’ait taillée ? À quoi sert l’image de fonte, enseignant le mensonge, pour que l’ouvrier se confie en sa propre œuvre pour faire des idoles muettes ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Habakuk 2.18 (TAN) | Quel profit attendre de l’image sculptée par l’artisan ? De la statue de fonte, de ces guides mensongers ? Comment leur auteur peut-il assez mettre sa confiance en eux pour fabriquer des dieux muets ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Habakuk 2.18 (VIG) | A quoi sert la statue (une image taillée au ciseau) qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se coule en fonte (une statue jetée en fonte et une image fausse) ? Cependant l’ouvrier espère en son ouvrage et dans les idoles muettes qu’il a formées (pour faire des simulacres muets). |
Fillion (1904) | Habakuk 2.18 (FIL) | A quoi sert la statue qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se coule en fonte? Cependant l’ouvrier espère en son ouvrage et dans les idoles muettes qu’il a formées. |
Auguste Crampon (1923) | Habakuk 2.18 (CRA) | A quoi sert l’image taillée, pour que son auteur la taille, l’idole de fonte, et l’oracle de mensonge, pour que l’auteur de cet ouvrage se confie en lui, en façonnant des divinités silencieuses ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Habakuk 2.18 (BPC) | A quoi bon une image taillée, - pour que son artisan la fabrique ? A quoi bon une image fondue, maîtresse d’erreur, - pour que son fabricant y mette sa confiance ? - A quoi bon faire des bons dieux muets ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Habakuk 2.18 (AMI) | Que sert la statue qu’un sculpteur a faite, ou l’image fausse qui se jette en fonte et néanmoins l’ouvrier y met sa confiance, fabriquant des idoles muettes ! |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Habakuk 2.18 (LXX) | τί ὠφελεῖ γλυπτόν ὅτι ἔγλυψαν αὐτό ἔπλασαν αὐτὸ χώνευμα φαντασίαν ψευδῆ ὅτι πέποιθεν ὁ πλάσας ἐπὶ τὸ πλάσμα αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι εἴδωλα κωφά. |
Vulgate (1592) | Habakuk 2.18 (VUL) | quid prodest sculptile quia sculpsit illud fictor suus conflatile et imaginem falsam quia speravit in figmento fictor eius ut faceret simulacra muta |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Habakuk 2.18 (SWA) | Sanamu ya kuchora yafaa nini, hata yeye aliyeifanya ameichora? Sanamu ya kuyeyuka, nayo ni mwalimu wa uongo, yafaa nini, hata yeye aliyeifanya aiwekee tumaini lake, na kufanya sanamu zisizoweza kusema? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Habakuk 2.18 (BHS) | מָֽה־הֹועִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלֹו֙ יֹֽצְרֹ֔ו מַסֵּכָ֖ה וּמֹ֣ורֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרֹו֙ עָלָ֔יו לַעֲשֹׂ֖ות אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ ס |