Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Michée 7.7

Michée 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Michée 7.7 (LSG)Pour moi, je regarderai vers l’Éternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut ; Mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (NEG)Pour moi, je regarderai vers l’Éternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut ; Mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (S21)Mais moi, je regarderai vers l’Éternel, je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut, mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (LSGSN)Pour moi, je regarderai vers l’Éternel, Je mettrai mon espérance dans le Dieu de mon salut ; Mon Dieu m’exaucera .

Les Bibles d'étude

Michée 7.7 (BAN)Et moi, je regarderai à l’Éternel, je m’attendrai au Dieu de mon salut ; mon Dieu m’entendra.

Les « autres versions »

Michée 7.7 (SAC)Mais pour moi, je jetterai les yeux sur le Seigneur ; j’attendrai Dieu, mon Sauveur, et mon Dieu écoutera ma voix.
Michée 7.7 (MAR)Mais moi, je serai au guet, attendant l’Éternel ; j’attendrai le Dieu de mon salut ; mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (OST)Mais moi, je regarderai vers l’Éternel, je m’attendrai au Dieu de mon salut ; mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (CAH)Mais moi, je regarderai vers Iehovah ; j’espérerai en Dieu ; mon salut, mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (GBT)Mais pour moi, je jetterai les yeux vers le Seigneur, j’attendrai Dieu mon Sauveur : mon Dieu écoutera ma voix.
Michée 7.7 (PGR)« Mais moi de mes yeux je cherche l’Éternel, j’attends mon Dieu sauveur ; mon Dieu m’entendra.
Michée 7.7 (LAU)Mais moi, je tournerai mes yeux vers l’Éternel, je veux m’attendre au Dieu de mon salut ; mon Dieu m’écoutera !
Michée 7.7 (DBY)Mais moi, je regarderai vers l’Éternel, je m’attendrai au Dieu de mon salut ; mon Dieu m’écoutera.
Michée 7.7 (TAN)Mais moi, je mets mon attente dans le Seigneur, mon espoir dans le Dieu qui assure mon salut, mon Dieu m’entendra.
Michée 7.7 (VIG)Mais moi je regarderai vers le Seigneur ; j’attendrai Dieu, mon Sauveur ; mon Dieu m’écoutera.
Michée 7.7 (FIL)Mais moi je regarderai vers le Seigneur; j’attendrai Dieu, mon sauveur; mon Dieu m’écoutera.
Michée 7.7 (CRA)Et moi je regarderai vers Yahweh, j’espérerai dans le Dieu de mon salut ; mon Dieu m’écoutera.
Michée 7.7 (BPC)Mais moi, je tourne mes regards vers Dieu, - je mets mon espoir dans le Dieu de mon salut, - oui, mon Dieu m’exaucera.
Michée 7.7 (AMI)Mais pour moi, je jetterai les yeux sur le Seigneur, j’attendrai Dieu, mon sauveur, et mon Dieu écoutera ma voix.

Langues étrangères

Michée 7.7 (LXX)ἐγὼ δὲ ἐπὶ τὸν κύριον ἐπιβλέψομαι ὑπομενῶ ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου εἰσακούσεταί μου ὁ θεός μου.
Michée 7.7 (VUL)ego autem ad Dominum aspiciam expectabo Deum salvatorem meum audiet me Deus meus
Michée 7.7 (SWA)Lakini mimi, nitamtazamia Bwana; nitamngojea Mungu wa wokovu wangu; Mungu wangu atanisikia.
Michée 7.7 (BHS)וַאֲנִי֙ בַּיהוָ֣ה אֲצַפֶּ֔ה אֹוחִ֖ילָה לֵאלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י יִשְׁמָעֵ֖נִי אֱלֹהָֽי׃