Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jonas 4.9

Jonas 4.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jonas 4.9 (LSG)Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ? Il répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (NEG)Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ? Il répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (S21)Dieu dit à Jonas : « Fais-tu bien de t’irriter à cause de la plante ? » Il répondit : « Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort. »
Jonas 4.9 (LSGSN)Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ? Il répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.

Les Bibles d'étude

Jonas 4.9 (BAN)Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de te fâcher à cause de ce ricin ? Et il répondit : Je fais bien de me fâcher jusqu’à la mort.

Les « autres versions »

Jonas 4.9 (SAC)Alors le Seigneur dit à Jonas : Pensez-vous avoir raison de vous fâcher pour ce lierre ? Jonas lui répondit : J’ai raison de me fâcher jusqu’à souhaiter la mort.
Jonas 4.9 (MAR)Et Dieu dit à Jonas : Est-ce bien fait à toi de t’être ainsi dépité au sujet de ce kikajon ? Et il répondit : C’est bien fait à moi que je me sois ainsi dépité, [même] jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (OST)Mais Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause de ce ricin ? Et il répondit : J’ai raison de m’irriter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (CAH)Dieu dit à Ionah : Es-tu bien irrité à cause du kikaïone ? Il dit : Cela m’irrite beaucoup jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (GBT)Le Seigneur dit à Jonas : Crois-tu avoir raison de t’irriter au sujet de ce lierre ? Jonas répondit : J’ai raison de m’irriter jusqu’à souhaiter la mort.
Jonas 4.9 (PGR)Mais Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de te dépiter à cause du ricin ? Et il dit : Je fais bien de me dépiter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (LAU)Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause de ce ricin ? Et il dit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort !
Jonas 4.9 (DBY)Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de t’irriter à cause du kikajon ? Et il dit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (TAN)Et Dieu dit à Jonas : "Est-ce à bon droit que tu te chagrines à cause de ce ricin ?" Il répondit : "Je m’en chagrine à bon droit, au point de désirer la mort."
Jonas 4.9 (VIG)Alors le Seigneur dit à Jonas : Penses-tu bien faire en t’irritant au sujet de ce lierre ? Jonas répondit : Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (FIL)Alors le Seigneur dit à Jonas: Penses-tu bien faire en t’irritant au sujet de ce lierre? Jonas répondit: Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.
Jonas 4.9 (CRA)Alors Dieu dit à Jonas : « Fais-tu bien de t’irriter à cause du ricin ?» Il répondit : « Je fais bien de m’irriter jusqu’à la mort.?»
Jonas 4.9 (BPC)Et Dieu s’adressa à Jonas : “Est-ce bien de t’échauffer à propos d’un ricin ?” Et Jonas de répondre : “Oui, certes, et jusqu’à la mort !”
Jonas 4.9 (AMI)Alors le Seigneur dit à Jonas : Pensez-vous avoir raison de vous fâcher pour ce ricin ? Jonas lui répondit : J’ai raison de me fâcher jusqu’à souhaiter la mort.

Langues étrangères

Jonas 4.9 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Ιωναν εἰ σφόδρα λελύπησαι σὺ ἐπὶ τῇ κολοκύνθῃ καὶ εἶπεν σφόδρα λελύπημαι ἐγὼ ἕως θανάτου.
Jonas 4.9 (VUL)et dixit Dominus ad Ionam putasne bene irasceris tu super hederam et dixit bene irascor ego usque ad mortem
Jonas 4.9 (SWA)Mungu akamwambia Yona, Je! Unatenda vema kukasirika kwa ajili ya mtango? Naye akasema, Ndiyo, natenda vema kukasirika hata kufa.
Jonas 4.9 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־יֹונָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־לְךָ֖ עַל־הַקִּֽיקָיֹ֑ון וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־לִ֖י עַד־מָֽוֶת׃