Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 8.13

Amos 8.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 8.13 (LSG)En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.
Amos 8.13 (NEG)En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.
Amos 8.13 (S21) « Ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif.
Amos 8.13 (LSGSN)En ce jour, les belles jeunes filles et les jeunes hommes mourront de soif.

Les Bibles d'étude

Amos 8.13 (BAN)En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes languiront de soif.

Les « autres versions »

Amos 8.13 (SAC)En ce temps-là les vierges d’une beauté extraordinaire mourront de soif, et avec elles les jeunes hommes,
Amos 8.13 (MAR)En ce jour-là, pâmeront de soif les belles vierges et les jeunes hommes,
Amos 8.13 (OST)En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes hommes défailliront de soif ;
Amos 8.13 (CAH)En ce jour les belles vierges et les jeunes gens périront de soif.
Amos 8.13 (GBT)En ce jour-là, les jeunes vierges et les jeunes hommes mourront de soif.
Amos 8.13 (PGR)Dans ce temps-là les belles vierges et les jeunes hommes languiront altérés.
Amos 8.13 (LAU)En ce jour-là les belles vierges, même les jeunes hommes, défailliront de soif ;... eux,
Amos 8.13 (DBY)En ce jour-là, les belles vierges et les jeunes gens défaudront de soif,
Amos 8.13 (TAN)Ce jour-là, les belles vierges et les adolescents tomberont en défaillance par l’effet de la soif.
Amos 8.13 (VIG)En ce jour-là, les belles jeunes filles (vierges) et les jeunes gens mourront de soif
Amos 8.13 (FIL)En ce jour-là, les belles jeunes filles et les jeunes gens mourront de soif,
Amos 8.13 (CRA)En ces jours-là seront épuisés les belles vierges et les jeunes hommes, par la soif.
Amos 8.13 (BPC)En ce jour, vos jeunes filles gracieuses - et la fleur de vos jeunes gens défailliront de soif,
Amos 8.13 (AMI)En ce temps-là, les vierges d’une beauté extraordinaire mourront de soif, et avec elles les jeunes hommes.

Langues étrangères

Amos 8.13 (LXX)ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκλείψουσιν αἱ παρθένοι αἱ καλαὶ καὶ οἱ νεανίσκοι ἐν δίψει.
Amos 8.13 (VUL)in die illa deficient virgines pulchrae et adulescentes in siti
Amos 8.13 (SWA)Siku hiyo wanawali wazuri na wavulana watazimia kwa kiu.
Amos 8.13 (BHS)בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא תִּ֠תְעַלַּפְנָה הַבְּתוּלֹ֧ת הַיָּפֹ֛ות וְהַבַּחוּרִ֖ים בַּצָּמָֽא׃