Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Amos 7.12

Amos 7.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Amos 7.12 (LSG)Et Amatsia dit à Amos : Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda ; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (NEG)Et Amatsia dit à Amos : Homme à visions, va-t’en, fuis dans le pays de Juda ; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (S21)Et Amatsia dit à Amos : « Visionnaire, va-t’en, fuis dans le pays de Juda, manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (LSGSN)Et Amatsia dit à Amos : Homme à visions, va -t-en, fuis dans le pays de Juda ; manges -y ton pain, et là tu prophétiseras .

Les Bibles d'étude

Amos 7.12 (BAN)Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t’en ! Fuis au pays de Juda et manges-y du pain ; là tu prophétiseras.

Les « autres versions »

Amos 7.12 (SAC)Amasias dit ensuite à Amos : Sortez d’ici, homme de vision ; fuyez au pays de Juda, où vous trouverez de quoi vivre : et vous prophétiserez là tant que vous voudrez.
Amos 7.12 (MAR)Puis Amatsia dit à Amos : Voyant, va, et t’enfuis au pays de Juda, et mange là [ton] pain, et y prophétise.
Amos 7.12 (OST)Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va, enfuis-toi au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (CAH)Amatsiah dit à Amos : Voyant, va, fuis dans le pays de Iehouda, mange là (ton) pain et prophétise là.
Amos 7.12 (GBT)Amasias dit à Amos : Homme de visions, sors d’ici ; fuis vers le pays de Juda ; va y manger ton pain et y prophétiser.
Amos 7.12 (PGR)Cependant Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t’en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain et y prophétise !
Amos 7.12 (LAU)Et Amatsia dit à Amos : Voyant ! va, enfuis-toi à la terre de Juda, et manges-y [ton] pain, et c’est là que tu prophétiseras ;
Amos 7.12 (DBY)Et Amatsia dit à Amos : Voyant, va-t-en ; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophétise là,
Amos 7.12 (TAN)Puis Amacia dit à Amos : "Voyant, va-t-en ! Hâte-toi de retourner en la terre de Juda ; là mange ton pain et là fais le prophète.
Amos 7.12 (VIG)Et Amasias dit à Amos : Homme de vision, va-t’en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (FIL)Et Amasias dit à Amos: Homme de vision, va-t’en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (CRA)Et Amasias dit à Amos : « Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain ; là tu prophétiseras.
Amos 7.12 (BPC)Et Amasias interpella Amos : “Va-t’en, Voyant, fuis au pays de Juda. Mange là ton pain et prophétises-y.
Amos 7.12 (AMI)Amasias dit ensuite à Amos : Sortez d’ici, homme de vision ; fuyez au pays de Juda, où vous trouverez de quoi vivre ; et vous prophétiserez là tant que vous voudrez.

Langues étrangères

Amos 7.12 (LXX)καὶ εἶπεν Αμασιας πρὸς Αμως ὁ ὁρῶν βάδιζε ἐκχώρησον εἰς γῆν Ιουδα καὶ ἐκεῖ καταβίου καὶ ἐκεῖ προφητεύσεις.
Amos 7.12 (VUL)et dixit Amasias ad Amos qui vides gradere fuge in terram Iuda et comede ibi panem et ibi prophetabis
Amos 7.12 (SWA)Tena Amazia akamwambia Amosii, Ewe mwonaji, nenda zako, ikimbilie nchi ya Yuda, ukale mkate huko, ukatabiri huko;
Amos 7.12 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ אֶל־עָמֹ֔וס חֹזֶ֕ה לֵ֥ךְ בְּרַח־לְךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וֶאֱכָל־שָׁ֣ם לֶ֔חֶם וְשָׁ֖ם תִּנָּבֵֽא׃