Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 6.28

Lévitique 6.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 6.28 (LSG)(6.21) Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c’est dans un vase d’airain qu’elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l’eau.
Lévitique 6.28 (LSGSN) Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé ; si c’est dans un vase d’airain qu’elle a cuit , il sera nettoyé et lavé dans l’eau.

Les Bibles d'étude

Lévitique 6.28 (BAN)Le vase de terre qui aura servi à la cuire sera brisé ; si c’est dans un vase d’airain qu’elle a cuit, il sera écuré et rincé dans l’eau.

Les « autres versions »

Lévitique 6.28 (SAC)Le vaisseau de terre dans lequel elle aura été cuite sera brisé. Si le vaisseau est d’airain, on le nettoiera avec grand soin, et on le lavera avec de l’eau.
Lévitique 6.28 (MAR)Et le vaisseau de terre dans lequel on l’aura fait bouillir, sera cassé ; mais si on l’a fait bouillir dans un vaisseau d’airain, il sera écuré, et lavé dans l’eau.
Lévitique 6.28 (OST)Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé ; mais s’il a cuit dans un vase d’airain, il sera écuré et lavé dans l’eau.
Lévitique 6.28 (PGR)Et l’Éternel parla à Moïse en ces termes :
Lévitique 6.28 (DBY)(6.21) et le vase de terre dans lequel il a été cuit sera cassé ; et s’il a été cuit dans un vase d’airain, il sera écuré et lavé dans l’eau.
Lévitique 6.28 (FIL)Le vase de terre dans lequel elle aura été cuite sera brisé. Si le vase est d’airain, on le nettoiera avec grand soin, et on le lavera avec de l’eau.
Lévitique 6.28 (BPC)Quiconque en touchera la chair sera sanctifié et si du sang en jaillit sur un vêtement, la place où il aura jailli sera lavée en un lien saint.

Langues étrangères

Lévitique 6.28 (SWA)Lakini hicho chombo cha udongo ambacho hiyo nyama ilipikwa ndani yake kitavunjwa; na kama ikipikwa katika chombo cha shaba, kitasuguliwa, na kuoshwa kwa maji.