Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 6.2

Lévitique 6.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 6.2 (LSG)(5 :21 Lorsque quelqu’un péchera et commettra une infidélité envers l’Éternel, en mentant à son prochain au sujet d’un dépôt, d’un objet confié à sa garde, d’une chose volée ou soustraite par fraude,
Lévitique 6.2 (NEG)Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis : Voici la loi de l’holocauste. L’holocauste restera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu brûlera sur l’autel.
Lévitique 6.2 (S21)« Donne cet ordre à Aaron et à ses descendants : Voici la loi de l’holocauste. L’holocauste restera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin et le feu brûlera sur l’autel.
Lévitique 6.2 (LSGSN) Lorsque quelqu’un péchera et commettra une infidélité envers l’Éternel, en mentant à son prochain au sujet d’un dépôt, d’un objet confié à sa garde , d’une chose volée ou soustraite par fraude ,

Les Bibles d'étude

Lévitique 6.2 (BAN)Lorsque quelqu’un péchera et commettra une infidélité envers l’Éternel, en mentant à son prochain au sujet d’un dépôt on d’un prêt ou d’un larcin, ou qu’il aura extorqué quelque chose à son prochain,

Les « autres versions »

Lévitique 6.2 (SAC)L’homme qui aura péché en méprisant le Seigneur, et refusant à son prochain ce qui avait été commis à sa bonne foi, ou qui aura par violence ravi quelque chose, ou qui l’aura usurpé par fraude et par tromperie ;
Lévitique 6.2 (MAR)Quand quelque personne aura péché, et aura commis un crime contre l’Éternel, en mentant à son prochain pour un dépôt, ou pour une chose qu’on aura mise entre ses mains, soit qu’il l’ait ravie, soit qu’il ait trompé son prochain.
Lévitique 6.2 (OST)Lorsque quelqu’un péchera et commettra une prévarication envers l’Éternel, en mentant à son prochain au sujet d’un dépôt, d’une chose qu’on lui a confiée, d’un vol, ou en agissant injustement envers son prochain ;
Lévitique 6.2 (CAH)Ordonne à Aharone et à ses fils comme il suit : voici la doctrine de l’holocauste, c’est l’holocauste en combustion sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; le feu de l’autel y sera en combustion.
Lévitique 6.2 (GBT)Ordonnez ceci à Aaron et à ses fils : Voici quelle est la loi de l’holocauste : il brûlera sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; le feu sera pris de l’autel même.
Lévitique 6.2 (PGR)Transmets ce commandement à Aaron et à ses fils : Voici le rite de l’holocauste : L’holocauste restera sur l’âtre, sur l’Autel, toute la nuit jusqu’au matin, et le feu de l’Autel y sera entretenu.
Lévitique 6.2 (LAU)Commande à Aaron et à ses fils, en disant : Voici la loi de l’holocauste. C’est l’holocauste : il [restera] sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu sera entretenu sur l’autel.
Lévitique 6.2 (DBY)(5.21) Si quelqu’un a péché et a commis une infidélité envers l’Éternel, et a menti à son prochain pour une chose qu’on lui a confiée, ou qu’on a déposée entre ses mains, ou qu’il a volée, ou extorquée à son prochain ;
Lévitique 6.2 (TAN)"Ordonne à Aaron et à ses fils ce qui suit : Ceci est la règle de l’holocauste. C’est le sacrifice qui se consume sur le brasier de l’autel, toute la nuit jusqu’au matin ; le feu de l’autel y doit brûler de même.
Lévitique 6.2 (VIG)Ordonne ceci à Aaron et à ses fils : Voici quelle est la loi de l’holocauste : Il brûlera sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin : le feu sera pris de l’autel même.
Lévitique 6.2 (FIL)L’homme qui aura péché en méprisant le Seigneur et en refusant à son prochain ce qui avait été commis à sa bonne foi, ou qui aura par violence ravi quelque chose, ou qui l’aura usurpé par fraude ou par tromperie;
Lévitique 6.2 (CRA)« Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis-leur : Voici la loi de l’holocauste. L’holocauste brûlera sur le foyer de l’autel toute la nuit jusqu’au matin, et le feu de l’autel y sera tenu allumé.
Lévitique 6.2 (BPC)Si quelqu’un pèche et commet une infidélité envers Yahweh, soit en déniant à son prochain un dépôt, quelque objet confié à sa garde ou ce qu’il lui aurait volé ou pris par violence
Lévitique 6.2 (AMI)Ordonnez ceci à Aaron et à ses fils : Voici quelle est la loi de l’holocauste : il brûlera sur l’autel toute la nuit jusqu’au matin ; le feu sera pris de l’autel même.

Langues étrangères

Lévitique 6.2 (LXX)ἔντειλαι Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ λέγων οὗτος ὁ νόμος τῆς ὁλοκαυτώσεως αὐτὴ ἡ ὁλοκαύτωσις ἐπὶ τῆς καύσεως αὐτῆς ἐπὶ τοῦ θυσιαστηρίου ὅλην τὴν νύκτα ἕως τὸ πρωί καὶ τὸ πῦρ τοῦ θυσιαστηρίου καυθήσεται ἐπ’ αὐτοῦ οὐ σβεσθήσεται.
Lévitique 6.2 (VUL)praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
Lévitique 6.2 (SWA)Mtu awaye yote akifanya dhambi, na kuasi juu ya Bwana, akamdanganya mwenziwe katika jambo la amana, au la mapatano, au la kunyang’anya, au kumwonea mwenziwe;
Lévitique 6.2 (BHS)(6.9) צַ֤ו אֶֽת־אַהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֣יו לֵאמֹ֔ר זֹ֥את תֹּורַ֖ת הָעֹלָ֑ה הִ֣וא הָעֹלָ֡ה עַל֩ מֹוקְדָ֨ה עַל־הַמִּזְבֵּ֤חַ כָּל־הַלַּ֨יְלָה֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר וְאֵ֥שׁ הַמִּזְבֵּ֖חַ תּ֥וּקַד בֹּֽו׃