Lévitique 5.1 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Lévitique 5.1 | Lorsque quelqu’un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il restera chargé de sa faute. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Lévitique 5.1 | Lorsque quelqu’un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il restera chargé de sa faute. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Lévitique 5.1 | « Lorsque quelqu’un, après avoir été mis sous serment comme témoin, péchera en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il restera chargé de sa faute. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Lévitique 5.1 | Lorsque quelqu’un péchera en ce qu’après avoir entendu l’exécration du serment, il n’aura pas déclaré en sa qualité de témoin ce qu’il avait vu ou ce qu’il savait, et qu’il se sera ainsi chargé d’une faute, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Lévitique 5.1 | Si un homme pèche, en ce qu’ayant entendu quelqu’un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l’avoir vue, ou pour en être très-assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera la peine de son iniquité. |
David Martin - 1744 - MAR | Lévitique 5.1 | Et quand quelqu’un aura péché lorsqu’il aura ouï quelqu’un proférant quelque parole exécrable, et en aura été témoin, soit qu’il l’ait vu ou qu’il l’ait su, et ne l’aura point déclaré, il portera son iniquité. |
Osterwald - 1811 - OST | Lévitique 5.1 | Lorsque quelqu’un étant témoin, après avoir entendu la parole du serment, aura péché en ne déclarant pas ce qu’il a vu ou ce qu’il sait, il portera son iniquité. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Lévitique 5.1 | Si une personne pèche ayant entendu une voix d’imprécation, elle est témoin, a vu ou connu ; si elle ne le déclare pas et porte son iniquité ; |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Lévitique 5.1 | Si un homme pèche, parce qu’ayant entendu quelqu’un faire un serment, et pouvant être témoin de ce qu’il a vu ou su d’une manière certaine, il refuse d’en rendre témoignage, il portera la peine de son iniquité. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Lévitique 5.1 | Si quelqu’un pèche en refusant, quoique témoin oculaire ou informé, de déposer après avoir entendu la formule d’adjuration, il est sous le poids de son iniquité ; |
Lausanne - 1872 - LAU | Lévitique 5.1 | Si quelqu’un{Héb. une âme} après avoir entendu la voix de l’imprécation, pèche en ne déclarant pas la chose dont il a été témoin, qu’il a vue ou qu’il sait, il portera son iniquité ; |
Darby - 1885 - DBY | Lévitique 5.1 | Et si quelqu’un a péché en ce que, étant témoin et ayant entendu la voix d’adjuration, ayant vu ou su, il ne déclare pas la chose, alors il portera son iniquité ; |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Lévitique 5.1 | « Si une personne commet un péché, en ce qu’adjurée par la voix d’un serment, quoique témoin d’un fait qu’elle a vu ou qu’elle connaît, elle ne le déclare point et se trouve ainsi chargée d’une faute ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Lévitique 5.1 | "Si une personne commet un péché, en ce qu’adjurée par la voix d’un serment, quoique témoin d’un fait qu’elle a vu ou qu’elle connaît, elle ne le déclare point et se trouve ainsi chargée d’une faute ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Lévitique 5.1 | Si un homme pèche, en ce qu’ayant entendu quelqu’un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l’avoir vue, ou pour en être assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera (la peine de, note) son iniquité. |
Fillion - 1904 - FIL | Lévitique 5.1 | Si un homme pèche, en ce qu’ayant entendu quelqu’un qui faisait un serment, et pouvant être témoin de la chose, ou pour l’avoir vue, ou pour en être assuré, il ne veut pas en rendre témoignage, il portera la peine de son iniquité. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Lévitique 5.1 | Si quelqu’un pèche en ce que, après avoir entendu l’adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu’il a vu, ou ce qu’il sait, il portera son iniquité. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Lévitique 5.1 | Si quelqu’un commet un péché du fait qu’ayant entendu une parole de malédiction et bien qu’ayant été témoin d’un fait pour l’avoir vu ou appris n’en fait pas la déclaration, il portera son iniquité. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Lévitique 5.1 | Si un homme pèche en ce que, après avoir entendu l’adjuration du juge, en sa qualité de témoin, il ne déclare pas ce qu’il a vu, ou ce qu’il sait, il portera son iniquité. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Lévitique 5.1 | Si quelqu’un pèche en l’un de ces cas : Après avoir entendu la formule d’adjuration il aurait dû porter témoignage, car il avait vu ou il savait, mais il n’a rien déclaré et porte le poids de sa faute ; |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Lévitique 5.1 | Quand un être faute et qu’il a entendu la voix d’imprécation, quand il a été témoin de ce qu’il a vu ou entendu, s’il ne le rapporte pas, il porte son tort. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Lévitique 5.1 | Ceci vaut pour la personne qui a été témoin, qui a vu quelque chose, ou on le lui a dit, et elle ne l’a pas dénoncé lorsque le juge l’interrogeait solennellement: elle a péché et est en faute. |
King James en Français - 2016 - KJF | Lévitique 5.1 | Et si une âme a péché ayant entendu la voix du serment, et est témoin, soit qu’il a vu ou a su à ce sujet, s’il ne le déclare pas, alors il portera son iniquité. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Lévitique 5.1 | ἐὰν δὲ ψυχὴ ἁμάρτῃ καὶ ἀκούσῃ φωνὴν ὁρκισμοῦ καὶ οὗτος μάρτυς ἢ ἑώρακεν ἢ σύνοιδεν ἐὰν μὴ ἀπαγγείλῃ λήμψεται τὴν ἁμαρτίαν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Lévitique 5.1 | si peccaverit anima et audierit vocem iurantis testisque fuerit quod aut ipse vidit aut conscius est nisi indicaverit portabit iniquitatem suam |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Lévitique 5.1 | Na mtu awaye yote akifanya dhambi, kwa kuwa ameisikia sauti yenye kuapisha, naye akawa ni shahidi, kwamba aliona au kujua, asipolifunua neno lile, ndipo atakapochukua uovu wake mwenyewe; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Lévitique 5.1 | וְנֶ֣פֶשׁ כִּֽי־תֶחֱטָ֗א וְשָֽׁמְעָה֙ קֹ֣ול אָלָ֔ה וְה֣וּא עֵ֔ד אֹ֥ו רָאָ֖ה אֹ֣ו יָדָ֑ע אִם־לֹ֥וא יַגִּ֖יד וְנָשָׂ֥א עֲוֹנֹֽו׃ |