Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 27.14

Lévitique 27.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 27.14 (LSG)Si quelqu’un sanctifie sa maison en la consacrant à l’Éternel, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à l’estimation du sacrificateur.
Lévitique 27.14 (NEG)Si quelqu’un sanctifie sa maison en la consacrant à l’Éternel, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à l’estimation du sacrificateur.
Lévitique 27.14 (S21) « Si quelqu’un consacre sa maison comme une chose sainte pour l’Éternel, le prêtre en fera l’estimation en fonction de son état, bon ou mauvais, et l’on s’en tiendra à l’estimation du prêtre.
Lévitique 27.14 (LSGSN)Si quelqu’un sanctifie sa maison en la consacrant à l’Éternel, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à l’estimation du sacrificateur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 27.14 (BAN)Et quand quelqu’un consacrera à l’Éternel sa maison, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; on s’arrêtera à l’estimation que le sacrificateur en aura faite.

Les « autres versions »

Lévitique 27.14 (SAC)Si un homme voue sa maison, et la consacre au Seigneur, le prêtre considérera si elle est bonne ou mauvaise, et elle sera vendue selon le prix qu’il y aura mis.
Lévitique 27.14 (MAR)Et quand quelqu’un aura sanctifié sa maison pour être sainte à l’Éternel, le Sacrificateur l’estimera selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; [et] on se tiendra à l’estimation que le Sacrificateur en aura faite.
Lévitique 27.14 (OST)Et quand quelqu’un consacrera à l’Éternel sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l’estimation selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; on s’en tiendra à l’estimation que le sacrificateur en aura faite.
Lévitique 27.14 (CAH)Quelqu’un qui consacrera sa maison, consécration à l’Éternel, le cohène l’estimera, soit bonne, soit mauvaise ; comme le cohène l’estimera, ainsi elle restera.
Lévitique 27.14 (GBT)Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur, le prêtre examinera si elle est bonne ou mauvaise, et elle sera vendue selon le prix fixé.
Lévitique 27.14 (PGR)Et si c’est sa maison que l’on consacre à l’Éternel, le Prêtre l’évaluera d’après ce qu’elle est en bien ou en mal, et l’on s’arrêtera à l’évaluation du Prêtre.
Lévitique 27.14 (LAU)Quand quelqu’un aura sanctifié sa maison pour être sainte à l’Éternel, le sacrificateur en fera l’estimation, selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; elle vaudra selon ce que le sacrificateur l’aura estimée.
Lévitique 27.14 (DBY)Et quand quelqu’un sanctifiera sa maison pour qu’elle soit sainte, consacrée à l’Éternel, le sacrificateur en fera l’estimation, selon qu’elle sera bonne ou mauvaise ; on s’en tiendra à l’estimation que le sacrificateur en fera.
Lévitique 27.14 (TAN)Si un homme a consacré sa maison, comme chose sainte, à l’Éternel, le pontife l’estimera selon ses avantages ou ses défauts ; telle le pontife l’aura appréciée, telle elle sera acquise.
Lévitique 27.14 (VIG)Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur, le prêtre considérera si elle est bonne ou mauvaise, et elle sera vendue selon le prix qu’il y aura mis.
Lévitique 27.14 (FIL)Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur, le prêtre considérera si elle est bonne ou mauvaise, et elle sera vendue selon le prix qu’il y aura mis.
Lévitique 27.14 (CRA)Si quelqu’un sanctifie sa maison en la consacrant à Yahweh, le prêtre en fera l’estimation selon qu’elle est bonne ou mauvaise, et l’on s’en tiendra à l’estimation du prêtre.
Lévitique 27.14 (BPC)Si quelqu’un consacre sa maison à Yahweh comme don sacré, le prêtre l’estimera selon qu’elle a ou non de valeur et l’on se tiendra à l’estimation qu’il en aura faite.
Lévitique 27.14 (AMI)Si un homme voue sa maison et la consacre au Seigneur, le prêtre considérera si elle est bonne ou mauvaise, et elle sera vendue selon le prix qu’il y aura mis.

Langues étrangères

Lévitique 27.14 (LXX)καὶ ἄνθρωπος ὃς ἂν ἁγιάσῃ τὴν οἰκίαν αὐτοῦ ἁγίαν τῷ κυρίῳ καὶ τιμήσεται αὐτὴν ὁ ἱερεὺς ἀνὰ μέσον καλῆς καὶ ἀνὰ μέσον πονηρᾶς ὡς ἂν τιμήσεται αὐτὴν ὁ ἱερεύς οὕτως σταθήσεται.
Lévitique 27.14 (VUL)homo si voverit domum suam et sanctificaverit Domino considerabit eam sacerdos utrum bona an mala sit et iuxta pretium quod ab eo fuerit constitutum venundabitur
Lévitique 27.14 (SWA)Na mtu atakapoiweka nyumba yake iwe wakfu kwa Bwana ndipo kuhani ataihesabu kima chake hiyo nyumba, ikiwa njema ikiwa mbaya; kama kuhani atakavyoihesabu kima chake ndivyo itakavyokuwa.
Lévitique 27.14 (BHS)וְאִ֗ישׁ כִּֽי־יַקְדִּ֨שׁ אֶת־בֵּיתֹ֥ו קֹ֨דֶשׁ֙ לַֽיהוָ֔ה וְהֶעֱרִיכֹו֙ הַכֹּהֵ֔ן בֵּ֥ין טֹ֖וב וּבֵ֣ין רָ֑ע כַּאֲשֶׁ֨ר יַעֲרִ֥יךְ אֹתֹ֛ו הַכֹּהֵ֖ן כֵּ֥ן יָקֽוּם׃