Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 26.33

Lévitique 26.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 26.33 (LSG)Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l’épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.
Lévitique 26.33 (NEG)Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l’épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.
Lévitique 26.33 (S21)Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai l’épée pour vous poursuivre. Votre pays sera dévasté et vos villes seront désertes.
Lévitique 26.33 (LSGSN)Je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l’épée après vous. Votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.

Les Bibles d'étude

Lévitique 26.33 (BAN)et vous, je vous dispenserai parmi les nations et je tirerai l’épée derrière vous, et votre pays restera désolé et vos villes resteront en ruines.

Les « autres versions »

Lévitique 26.33 (SAC)Je vous disperserai parmi les nations, je tirerai l’épée après vous, votre pays sera désert, et vos villes ruinées.
Lévitique 26.33 (MAR)Et je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous, et votre pays sera en désolation, et vos villes en désert.
Lévitique 26.33 (OST)Et je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous ; et votre pays sera désolé, et vos villes désertes.
Lévitique 26.33 (CAH)Et vous, je (vous) disséminerai parmi les peuples, je tirerai après vous le glaive, votre pays sera une dévastation, et vos villes seront une destruction.
Lévitique 26.33 (GBT)Je vous disperserai parmi les nations ; je vous poursuivrai avec l’épée ; votre pays sera désert et vos villes ruinées.
Lévitique 26.33 (PGR)Et je vous disséminerai parmi les nations, et je tiendrai l’épée tirée derrière vous, et votre pays sera un désert, et vos villes des masures.
Lévitique 26.33 (LAU)Et vous, je vous disperserai parmi les nations ; je tirerai l’épée après vous : votre terre sera dévastée, vos villes seront désertes.
Lévitique 26.33 (DBY)et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je tirerai l’épée après vous, et votre pays sera mis en désolation, et vos villes seront un désert.
Lévitique 26.33 (TAN)Et vous, je vous disperserai parmi les nations, et je vous poursuivrai l’épée haute ; votre pays restera solitaire, vos villes resteront ruinées.
Lévitique 26.33 (VIG)(Mais) Je vous disperserai parmi les nations, je tirerai l’épée derrière vous ; votre pays sera désert, et vos villes ruinées.
Lévitique 26.33 (FIL)Je vous disperserai parmi les nations, Je tirerai l’épée derrière vous; votre pays sera désert, et vos villes ruinées.
Lévitique 26.33 (CRA)Et vous, je vous disperserai parmi les nations et je tirerai l’épée derrière vous ; votre pays sera dévasté, et vos villes seront désertes.
Lévitique 26.33 (BPC)Quant à vous, je vous disperserai parmi les nations et lèverai l’épée derrière vous ; votre pays sera une solitude et vos villes seront un amas de décombres.
Lévitique 26.33 (AMI)Je vous disperserai parmi les nations, je tirerai l’épée après vous, votre pays sera désert, et vos villes ruinées.

Langues étrangères

Lévitique 26.33 (LXX)καὶ διασπερῶ ὑμᾶς εἰς τὰ ἔθνη καὶ ἐξαναλώσει ὑμᾶς ἐπιπορευομένη ἡ μάχαιρα καὶ ἔσται ἡ γῆ ὑμῶν ἔρημος καὶ αἱ πόλεις ὑμῶν ἔσονται ἔρημοι.
Lévitique 26.33 (VUL)vos autem dispergam in gentes et evaginabo post vos gladium eritque terra vestra deserta et civitates dirutae
Lévitique 26.33 (SWA)Nanyi nitawatapanya-tapanya katika mataifa, nami nitaufuta upanga nyuma yenu; na nchi yenu itakuwa ni ukiwa, na miji yenu maganjo.
Lévitique 26.33 (BHS)וְאֶתְכֶם֙ אֱזָרֶ֣ה בַגֹּויִ֔ם וַהֲרִיקֹתִ֥י אַחֲרֵיכֶ֖ם חָ֑רֶב וְהָיְתָ֤ה אַרְצְכֶם֙ שְׁמָמָ֔ה וְעָרֵיכֶ֖ם יִהְי֥וּ חָרְבָּֽה׃