Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 26.23

Lévitique 26.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 26.23 (LSG)Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
Lévitique 26.23 (NEG)Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
Lévitique 26.23 (S21) « Si, malgré cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me résistez,
Lévitique 26.23 (LSGSN)Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez ,

Les Bibles d'étude

Lévitique 26.23 (BAN)Et si avec ces châtiments vous ne revenez pas à moi et marchez toujours contre moi,

Les « autres versions »

Lévitique 26.23 (SAC)Si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi ;
Lévitique 26.23 (MAR)Que si vous ne vous corrigez pas après ces choses [pour vous convertir] à moi, mais que vous marchiez de front contre moi ;
Lévitique 26.23 (OST)Si, malgré ces choses, vous ne recevez pas ma correction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Lévitique 26.23 (CAH)Si par là vous ne vous corrigez pas pour revenir à moi, si vous marchez en opposition à moi,
Lévitique 26.23 (GBT)Si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et si vous continuez à vous éloigner de moi,
Lévitique 26.23 (PGR)Et si par là vous n’êtes pas corrigés, et en venez avec moi à la résistance,
Lévitique 26.23 (LAU)Si vous ne recevez pas ma correction par le moyen de toutes ces choses, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Lévitique 26.23 (DBY)Et si par ces choses-là vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Lévitique 26.23 (TAN)Si ces châtiments ne vous ramènent pas à moi et que votre conduite reste hostile à mon égard,
Lévitique 26.23 (VIG)Que si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi
Lévitique 26.23 (FIL)Que si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre Moi,
Lévitique 26.23 (CRA)Si avec ces châtiments vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous marchez toujours contre moi,
Lévitique 26.23 (BPC)Et si malgré cela vous n’êtes pas suffisamment avertis par moi et si vous me résistez encore,
Lévitique 26.23 (AMI)Si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi,

Langues étrangères

Lévitique 26.23 (LXX)καὶ ἐπὶ τούτοις ἐὰν μὴ παιδευθῆτε ἀλλὰ πορεύησθε πρός με πλάγιοι.
Lévitique 26.23 (VUL)quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
Lévitique 26.23 (SWA)Tena kama hamtaki kurejezwa upya kwangu mimi kwa mambo haya, bali mwaendelea kunishikia kinyume; ndipo mimi nami nitaendelea kuwashikia ninyi kinyume;
Lévitique 26.23 (BHS)וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃