Lévitique 26.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 26.2 (LSG) | Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel. | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 26.2 (NEG) | Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel. | 
| Segond 21 (2007) | Lévitique 26.2 (S21) | Vous respecterez mes sabbats et vous traiterez mon sanctuaire avec déférence. Je suis l’Éternel. | 
| Louis Segond + Strong | Lévitique 26.2 (LSGSN) | Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel. | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Lévitique 26.2 (BAN) | Vous observerez mes sabbats et vous relèverez mon sanctuaire. Je suis l’Éternel. | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 26.2 (SAC) | Gardez mes jours de sabbat, et tremblez devant mon sanctuaire. Je suis le Seigneur. | 
| David Martin (1744) | Lévitique 26.2 (MAR) | Vous garderez mes Sabbats, et vous révérerez mon Sanctuaire ; je suis l’Éternel. | 
| Ostervald (1811) | Lévitique 26.2 (OST) | Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire : Je suis l’Éternel. | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 26.2 (CAH) | Vous observerez mes chabbat, vous craindrez mon sanctuaire ; moi l’Éternel. | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 26.2 (GBT) | Gardez mes jours de sabbat, et tremblez devant mon sanctuaire. Je suis le Seigneur. | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 26.2 (PGR) | Observez mes sabbats et révérez mes Sanctuaires. Je suis l’Éternel. | 
| Lausanne (1872) | Lévitique 26.2 (LAU) | Vous garderez mes sabbats et vous craindrez mon sanctuaire : je suis l’Éternel. | 
| Darby (1885) | Lévitique 26.2 (DBY) | Vous garderez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Moi, je suis l’Éternel. | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 26.2 (TAN) | Observez mes sabbats et révérez mon sanctuaire : je suis l’Éternel. | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 26.2 (VIG) | Gardez les jours de sabbat, et tremblez devant mon sanctuaire. Je suis le Seigneur. | 
| Fillion (1904) | Lévitique 26.2 (FIL) | Gardez les jours de sabbat, et tremblez devant Mon sanctuaire. Je suis le Seigneur. | 
| Auguste Crampon (1923) | Lévitique 26.2 (CRA) | Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis Yahweh?» | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 26.2 (BPC) | Vous observerez mes sabbats et révérerez mon sanctuaire, je suis Yahweh. | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 26.2 (AMI) | Gardez mes jours de sabbat, et révérez mon sanctuaire. Je suis le Seigneur. | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Lévitique 26.2 (LXX) | τὰ σάββατά μου φυλάξεσθε καὶ ἀπὸ τῶν ἁγίων μου φοβηθήσεσθε ἐγώ εἰμι κύριος. | 
| Vulgate (1592) | Lévitique 26.2 (VUL) | custodite sabbata mea et pavete ad sanctuarium meum ego Dominus | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 26.2 (SWA) | Zishikeni Sabato zangu, na kupastahi patakatifu pangu; mimi ndimi Bwana. | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 26.2 (BHS) | אֶת־שַׁבְּתֹתַ֣י תִּשְׁמֹ֔רוּ וּמִקְדָּשִׁ֖י תִּירָ֑אוּ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס |