Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 22.5

Lévitique 22.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 22.5 (LSG)pour celui qui touchera un reptile et en aura été souillé, ou un homme atteint d’une impureté quelconque et en aura été souillé.
Lévitique 22.5 (NEG)pour celui qui touchera un reptile et en aura été souillé, ou un homme atteint d’une impureté quelconque et en aura été souillé.
Lévitique 22.5 (S21)pour celui qui touchera un reptile ou un homme atteint d’une impureté quelconque et en deviendra impur.
Lévitique 22.5 (LSGSN)pour celui qui touchera un reptile et en aura été souillé , ou un homme atteint d’une impureté quelconque et en aura été souillé.

Les Bibles d'étude

Lévitique 22.5 (BAN)ou celui qui aura touché quelque animal rampant qui l’ait rendu souillé,

Les « autres versions »

Lévitique 22.5 (SAC)ou qui touchera ce qui rampe sur la terre, et généralement tout ce qui est impur, et que l’on ne peut toucher sans être souillé,
Lévitique 22.5 (MAR)Et celui qui aura touché quelque reptile dont il soit souillé, ou quelque homme par lequel il soit souillé, quelque souillure qui puisse être en lui.
Lévitique 22.5 (OST)Ou celui qui aura touché quelque reptile qui l’ait rendu souillé, ou un homme qui l’ait rendu souillé, quelle que soit cette souillure.
Lévitique 22.5 (CAH)Ou un homme qui touchera à tout reptile que le rende impur, ou à tout homme qui par son impureté peut le rendre impur ;
Lévitique 22.5 (GBT)Ou qui touchera un reptile, et généralement tout ce qui est impur et ne peut être touché sans être souillé,
Lévitique 22.5 (PGR)ou si quelqu’un a touché un reptile qui le rende impur
Lévitique 22.5 (LAU)ou pour celui qui a touché quelque petit animal qui l’ait souillé, ou un homme qui l’ait souillé de quelque souillure que ce soit.
Lévitique 22.5 (DBY)ou celui qui a touché un reptile quelconque qui le rende impur, ou un homme qui le rende impur de quelque impureté dont il soit affecté,
Lévitique 22.5 (TAN)ou celui qui aurait touché à quelque reptile de nature à le souiller, ou à un homme qui lui aurait communiqué une impureté quelconque :
Lévitique 22.5 (VIG)ou (et) qui touchera ce qui rampe sur la terre, et généralement tout ce qui est impur, et que l’on ne peut toucher sans être souillé,
Lévitique 22.5 (FIL)Ou qui touchera ce qui rampe sur la terre, et généralement tout ce qui est impur, et que l’on ne peut toucher sans être souillé,
Lévitique 22.5 (CRA)de celui qui aura touché soit un animal rampant qui l’ait rendu impur, soit un homme impur qui lui ait communiqué sa souillure quelle qu’elle soit.
Lévitique 22.5 (BPC)ou encore celui qui toucherait quelque animal rampant qui l’aurait rendu impur, ou tout homme qui lui communiquerait son impureté quelle qu’elle soit.
Lévitique 22.5 (AMI)ou qui touchera ce qui rampe sur la terre, et généralement tout ce qui est impur et que l’on ne peut toucher sans être souillé, sera impur jusqu’au soir,

Langues étrangères

Lévitique 22.5 (LXX)ἢ ὅστις ἂν ἅψηται παντὸς ἑρπετοῦ ἀκαθάρτου ὃ μιανεῖ αὐτόν ἢ ἐπ’ ἀνθρώπῳ ἐν ᾧ μιανεῖ αὐτὸν κατὰ πᾶσαν ἀκαθαρσίαν αὐτοῦ.
Lévitique 22.5 (VUL)et qui tangit reptile et quodlibet inmundum cuius tactus est sordidus
Lévitique 22.5 (SWA)au mtu amgusaye mnyama atambaaye, wa kumpatia unajisi, au kwamba amgusa mtu wa kumpatia unajisi, kwa unajisi wo wote alio nao;
Lévitique 22.5 (BHS)אֹו־אִישׁ֙ אֲשֶׁ֣ר יִגַּ֔ע בְּכָל־שֶׁ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־לֹ֑ו אֹ֤ו בְאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר יִטְמָא־לֹ֔ו לְכֹ֖ל טֻמְאָתֹֽו׃