Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 21.18

Lévitique 21.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 21.18 (LSG)Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s’approcher : un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé ;
Lévitique 21.18 (NEG)Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s’approcher : un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé ;
Lévitique 21.18 (S21)Aucun homme avec un défaut corporel ne pourra s’approcher, qu’il soit aveugle, boiteux, défiguré ou difforme,
Lévitique 21.18 (LSGSN)Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s’approcher : un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé ;

Les Bibles d'étude

Lévitique 21.18 (BAN)car nul homme qui a une difformité n’approchera. Nul homme aveugle ou boiteux, ou qui aura un défaut ou une excroissance,

Les « autres versions »

Lévitique 21.18 (SAC)et il ne s’approchera point du ministère de son autel ; s’il est aveugle, s’il est boiteux, s’il a le nez ou trop petit, ou trop grand, ou tortu,
Lévitique 21.18 (MAR)Car aucun homme en qui il y aura quelque défaut n’en approchera ; [savoir] l’homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque superfluité dans ses membres.
Lévitique 21.18 (OST)Car tout homme qui aura un défaut n’approchera pas : un homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui aura quelque membre disproportionné ;
Lévitique 21.18 (CAH)Car tout homme en qui il y aura un défaut corporel ne doit pas approcher ; un homme aveugle, boiteux, mutilé du nez, ou ayant un membre allongé ;
Lévitique 21.18 (GBT)Il n’exercera point son ministère s’il est aveugle ou boiteux, s’il a le nez trop petit ou trop grand, ou de travers,
Lévitique 21.18 (PGR)l’accès est interdit à tout homme affligé d’un défaut corporel, qui sera ou aveugle ou boiteux ou camus ou disproportionné,
Lévitique 21.18 (LAU)car quiconque aura en soi un défaut corporel ne pourra s’approcher : l’homme aveugle, ou le boiteux, ou celui qui a le nez écrasé, ou celui qui a quelque membre trop long ;
Lévitique 21.18 (DBY)car quiconque a un défaut corporel ne s’approchera pas : l’homme aveugle, ou boiteux, ou camus, ou qui a l’un de ses membres plus long que l’autre ;
Lévitique 21.18 (TAN)Car quiconque a une infirmité ne saurait être admis : un individu aveugle ou boiteux, ayant le nez écrasé ou des organes inégaux ;
Lévitique 21.18 (VIG)et il ne s’approchera point du ministère de son autel : s’il est aveugle, s’il est boiteux, s’il a le nez ou trop petit, ou trop grand, ou tordu
Lévitique 21.18 (FIL)Et il ne s’approchera point du ministère de son autel: s’il est aveugle, s’il est boiteux, s’il a le nez ou trop petit, ou trop grand, ou tordu,
Lévitique 21.18 (CRA)Car nul homme qui a une difformité corporelle n’approchera : un homme aveugle ou boiteux, ou qui aura une mutilation ou une excroissance ;
Lévitique 21.18 (BPC)Car quiconque a une infirmité ne doit approcher, qu’il soit aveugle ou boiteux, qu’il ait le visage mutilé ou un membre trop grand,
Lévitique 21.18 (AMI)et il ne s’approchera point du ministère de son autel : s’il est aveugle, s’il est boiteux, s’il a une mutilation de la face ou une excroissance,

Langues étrangères

Lévitique 21.18 (LXX)πᾶς ἄνθρωπος ᾧ ἂν ᾖ ἐν αὐτῷ μῶμος οὐ προσελεύσεται ἄνθρωπος χωλὸς ἢ τυφλὸς ἢ κολοβόρριν ἢ ὠτότμητος.
Lévitique 21.18 (VUL)nec accedet ad ministerium eius si caecus fuerit si claudus si vel parvo vel grandi et torto naso
Lévitique 21.18 (SWA)Kwa kuwa mtu awaye yote aliye na kilema hatakaribia; mtu kipofu, au kiwete, au mtu aliye na pua iliyoharibika, au aliye na kitu kilichozidi vimpasavyo mwili,
Lévitique 21.18 (BHS)כִּ֥י כָל־אִ֛ישׁ אֲשֶׁר־בֹּ֥ו מ֖וּם לֹ֣א יִקְרָ֑ב אִ֤ישׁ עִוֵּר֙ אֹ֣ו פִסֵּ֔חַ אֹ֥ו חָרֻ֖ם אֹ֥ו שָׂרֽוּעַ׃