Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 19.34

Lévitique 19.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 19.34 (LSG)Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous ; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (NEG)Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous ; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (S21)Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un Israélite, comme l’un de vous ; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers en Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (LSGSN)Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous ; vous l’aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les Bibles d'étude

Lévitique 19.34 (BAN)L’étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme un des vôtres ; tu l’aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte : je suis l’Éternel, votre Dieu.

Les « autres versions »

Lévitique 19.34 (SAC)mais qu’il soit parmi vous comme s’il était né dans votre pays ; et aimez-le comme vous-mêmes ; car vous avez été aussi vous-mêmes étrangers dans l’Égypte. Je suis le Seigneur, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (MAR)L’étranger qui habite parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et vous l’aimerez comme vous-mêmes ; car vous avez été étrangers au pays d’Égypte. Je suis l’Éternel votre Dieu.
Lévitique 19.34 (OST)L’étranger qui séjourne parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et tu l’aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte : Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (CAH)Comme un indigène d’entre vous sera pour vous l’étranger qui séjourne avec vous ; aime-le comme toi même, car étranger vous avez été au pays d’Égypte ; moi l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (GBT)Mais qu’il soit parmi vous comme s’il était né dans votre pays ; aimez-le comme vous-mêmes ; car vous avez été étrangers en Égypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Lévitique 19.34 (PGR)traitez comme un indigène l’étranger qui séjourne chez vous, et aime-le comme toi-même, car vous fûtes étrangers dans le pays d’Egypte. Je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (LAU)L’étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme l’indigène qui est d’entre vous. Tu l’aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans la terre d’Égypte : je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (DBY)L’étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme l’Israélite de naissance, et tu l’aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (TAN)Il sera pour vous comme un de vos compatriotes, l’étranger qui séjourne avec vous, et tu l’aimeras comme toi-même, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte je suis l’Éternel votre Dieu.
Lévitique 19.34 (VIG)mais qu’il soit parmi vous comme s’il était né dans votre pays, et aimez-le comme vous-mêmes ; car vous avez été aussi vous-mêmes étrangers dans l’Egypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Lévitique 19.34 (FIL)Mais qu’il soit parmi vous comme s’il était né dans votre pays, et aimez-le comme vous-mêmes; car vous avez été aussi vous-mêmes étrangers dans l’Egypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.
Lévitique 19.34 (CRA)Vous traiterez l’étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous ; tu l’aimeras comme toi-même, car vous avez été étrangers dans le pays d’Égypte. Je suis Yahweh, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (BPC)L’étranger qui habite au milieu de vous sera pour vous comme un habitant du pays et tu l’aimeras comme toi-même, car vous-mêmes avez été étrangers dans le pays d’Egypte ; je suis Yahweh, votre Dieu.
Lévitique 19.34 (AMI)mais qu’il soit parmi vous comme s’il était né dans votre pays, et aimez-le comme vous-mêmes ; car vous avez été aussi vous-mêmes étrangers dans l’Égypte. Je suis le Seigneur votre Dieu.

Langues étrangères

Lévitique 19.34 (LXX)ὡς ὁ αὐτόχθων ἐν ὑμῖν ἔσται ὁ προσήλυτος ὁ προσπορευόμενος πρὸς ὑμᾶς καὶ ἀγαπήσεις αὐτὸν ὡς σεαυτόν ὅτι προσήλυτοι ἐγενήθητε ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.
Lévitique 19.34 (VUL)sed sit inter vos quasi indigena et diligetis eum quasi vosmet ipsos fuistis enim et vos advenae in terra Aegypti ego Dominus Deus vester
Lévitique 19.34 (SWA)Mgeni akaaye pamoja nawe atakuwa kama mzalia kwenu; mpende kama nafsi yako; kwa maana ninyi mlikuwa wageni katika nchi ya Misri; Mimi ndimi Bwana, Mungu wenu.
Lévitique 19.34 (BHS)כְּאֶזְרָ֣ח מִכֶּם֩ יִהְיֶ֨ה לָכֶ֜ם הַגֵּ֣ר׀ הַגָּ֣ר אִתְּכֶ֗ם וְאָהַבְתָּ֥ לֹו֙ כָּמֹ֔וךָ כִּֽי־גֵרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃