Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.2

Lévitique 15.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 15.2 (LSG)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
Lévitique 15.2 (NEG)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.
Lévitique 15.2 (S21)« Transmettez ces instructions aux Israélites : Tout homme qui a une blennorragie est par là même impur.
Lévitique 15.2 (LSGSN)Parlez aux enfants d’Israël, et dites -leur : Tout homme qui a une gonorrhée est par là même impur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 15.2 (BAN)Parlez aux enfants d’Israël et dites-leur : Tout homme dont la chair coule est souillé par là.

Les « autres versions »

Lévitique 15.2 (SAC)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur ; L’homme qui souffre ce qui ne doit arriver que dans l’usage du mariage, sera impur.
Lévitique 15.2 (MAR)Parlez aux enfants d’Israël, et leur dîtes : Tout homme à qui la chair découle, sera souillé à cause de son flux.
Lévitique 15.2 (OST)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
Lévitique 15.2 (CAH)Parlez aux enfants d’Israel, et dites-leur : un homme quelconque à qui la chair découle, son flux est impur.
Lévitique 15.2 (GBT)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme atteint de gonorrhée sera impur.
Lévitique 15.2 (PGR)Parlez aux enfants d’Israël et leur dites : Quiconque a un flux par sa chair, est par le fait de son flux en état d’impureté.
Lévitique 15.2 (LAU)Parlez aux fils d’Israël, et vous leur direz : Tout homme qui a un flux en sa chair, son flux le rend souillé.
Lévitique 15.2 (DBY)Parlez aux fils d’Israël, et dites-leur : Tout homme qui a un flux découlant de sa chair, son flux le rend impur.
Lévitique 15.2 (TAN)"Parlez aux enfants d’Israël et dites-leur : Quiconque serait affligé de gonorrhée, son écoulement est impur.
Lévitique 15.2 (VIG)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme qui est atteint de gonorrhée sera impur.
Lévitique 15.2 (FIL)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur: L’homme qui est atteint de gonorrhée sera impur.
Lévitique 15.2 (CRA)« Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur :
Tout homme qui a une gonorrhée est impur par là.
Lévitique 15.2 (BPC)Parlez aux enfants d’Israël et dites-leur : tout homme qui a une gonorrhée est impur.
Lévitique 15.2 (AMI)Parlez aux enfants d’Israël, et dites-leur : L’homme qui a une gonorrhée sera impur.

Langues étrangères

Lévitique 15.2 (LXX)λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς ἀνδρὶ ἀνδρί ᾧ ἐὰν γένηται ῥύσις ἐκ τοῦ σώματος αὐτοῦ ἡ ῥύσις αὐτοῦ ἀκάθαρτός ἐστιν.
Lévitique 15.2 (VUL)loquimini filiis Israhel et dicite eis vir qui patitur fluxum seminis inmundus erit
Lévitique 15.2 (SWA)Haya, semeni na wana wa Israeli, mkawaambie, Mtu ye yote atakapokuwa na kisonono kimtokacho mwilini mwake, atakuwa najisi kwa ajili ya kisonono chake.
Lévitique 15.2 (BHS)דַּבְּרוּ֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַאֲמַרְתֶּ֖ם אֲלֵהֶ֑ם אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ כִּ֤י יִהְיֶה֙ זָ֣ב מִבְּשָׂרֹ֔ו זֹובֹ֖ו טָמֵ֥א הֽוּא׃