Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.19

Lévitique 13.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 13.19 (LSG)et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.
Lévitique 13.19 (NEG)et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.
Lévitique 13.19 (S21)et qu’apparaîtra, à la place où était l’ulcère, une grosseur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, il se montrera au prêtre.
Lévitique 13.19 (LSGSN)et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Les Bibles d'étude

Lévitique 13.19 (BAN)et que, à la place où était l’abcès, il y aura une tumeur blanche, ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Les « autres versions »

Lévitique 13.19 (SAC)et qu’il paraîtra une cicatrice blanche, ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre ;
Lévitique 13.19 (MAR)Et qu’à l’endroit où était l’ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur.
Lévitique 13.19 (OST)Et qu’à la place où était l’ulcère, il y aura une tumeur blanche, ou une tache blanche rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.
Lévitique 13.19 (CAH)A la place de l’inflammation il survient une tumeur blanche, ou une tache blanche (mêlée) d’un rouge foncé, qu’il soit montré au cohène.
Lévitique 13.19 (GBT)S’il paraît une cicatrice blanche, ou tirant sur le roux à la place de l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre ;
Lévitique 13.19 (PGR)et est remplacé par une élevure blanche, ou une tache d’un blanc rougeâtre, le malade doit se présenter au Prêtre.
Lévitique 13.19 (LAU)à l’endroit de l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache luisante d’un blanc rougeâtre, l’homme se montrera au sacrificateur.
Lévitique 13.19 (DBY)et qu’il y ait, à l’endroit de l’ulcère, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussâtre, l’homme se montrera au sacrificateur ;
Lévitique 13.19 (TAN)mais qu’au siège de cet ulcère il survienne une tumeur blanche ou une tache blanche-vermeille, on se fera visiter par le pontife.
Lévitique 13.19 (VIG)et qu’il paraîtra une cicatrice blanche ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre
Lévitique 13.19 (FIL)Et qu’il paraîtra une cicatrice blanche ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre,
Lévitique 13.19 (CRA)il y aura, à la place de l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre.
Lévitique 13.19 (BPC)mais qu’à la place de l’ulcère se trouve une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, il se fera voir au prêtre.
Lévitique 13.19 (AMI)et qu’il paraîtra une cicatrice blanche, ou tirant sur le roux, au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre ;

Langues étrangères

Lévitique 13.19 (LXX)καὶ γένηται ἐν τῷ τόπῳ τοῦ ἕλκους οὐλὴ λευκὴ ἢ τηλαυγὴς λευκαίνουσα ἢ πυρρίζουσα καὶ ὀφθήσεται τῷ ἱερεῖ.
Lévitique 13.19 (VUL)et in loco ulceris cicatrix apparuerit alba sive subrufa adducetur homo ad sacerdotem
Lévitique 13.19 (SWA)na mahali palipokuwa na lile jipu pana kivimbe cheupe, au kipaku king’aacho, cheupe lakini chekundu kidogo, ndipo atamwonyesha kuhani mahali hapo;
Lévitique 13.19 (BHS)וְהָיָ֞ה בִּמְקֹ֤ום הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה אֹ֥ו בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃