Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 11.20

Lévitique 11.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 11.20 (LSG)Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.
Lévitique 11.20 (NEG)Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.
Lévitique 11.20 (S21) « Vous considérerez comme abominable tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pattes.
Lévitique 11.20 (LSGSN)Vous aurez en abomination tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds.

Les Bibles d'étude

Lévitique 11.20 (BAN)Vous aurez en abomination toute bête ailée marchant sur quatre [pattes].

Les « autres versions »

Lévitique 11.20 (SAC)Tout ce qui vole et qui marche sur quatre pieds, vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (MAR)Et tout reptile volant qui marche sur quatre pieds, vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (OST)Tout reptile qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (CAH)Tout insecte ailé qui marche sur quatre (pieds) est une abomination pour vous.
Lévitique 11.20 (GBT)Tout ce qui vole et marche sur quatre pieds vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (PGR)Vous regarderez comme immonde tout insecte ailé marchant sur quatre pieds.
Lévitique 11.20 (LAU)Tout petit animal ailé qui marche sur quatre [pieds] vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (DBY)Tout reptile volant qui marche sur quatre pieds, vous sera une chose abominable.
Lévitique 11.20 (TAN)Tout insecte ailé qui marche sur quatre pieds vous sera une abomination.
Lévitique 11.20 (VIG)Tout ce qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (FIL)Tout ce qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.
Lévitique 11.20 (CRA)Tout insecte ailé qui marche sur quatre pattes, vous l’aurez en abomination.
Lévitique 11.20 (BPC)Tous les petits animaux ailés marchant sur quatre pattes vous seront une abomination.
Lévitique 11.20 (AMI)Tout ce qui vole et qui marche sur quatre pieds vous sera en abomination.

Langues étrangères

Lévitique 11.20 (LXX)καὶ πάντα τὰ ἑρπετὰ τῶν πετεινῶν ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα βδελύγματά ἐστιν ὑμῖν.
Lévitique 11.20 (VUL)omne de volucribus quod graditur super quattuor pedes abominabile erit vobis
Lévitique 11.20 (SWA)Tena vyote vitambaavyo vyenye mabawa viendavyo kwa miguu minne, hivi ni machukizo kwenu.
Lévitique 11.20 (BHS)כֹּ֚ל שֶׁ֣רֶץ הָעֹ֔וף הַהֹלֵ֖ךְ עַל־אַרְבַּ֑ע שֶׁ֥קֶץ ה֖וּא לָכֶֽם׃ ס