Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 11.2

Lévitique 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 11.2 (LSG)Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Lévitique 11.2 (NEG)Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Lévitique 11.2 (S21)« Transmettez ces instructions aux Israélites : Voici les animaux que vous pourrez manger parmi toutes les bêtes qui vivent sur la terre.
Lévitique 11.2 (LSGSN)Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.

Les Bibles d'étude

Lévitique 11.2 (BAN)Parlez aux fils d’Israël, disant : Voici les bêtes que vous mangerez d’entre tous les animaux qui sont sur la terre.

Les « autres versions »

Lévitique 11.2 (SAC)Déclarez ceci aux enfants d’Israël : Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez :
Lévitique 11.2 (MAR)Parlez aux enfants d’Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Lévitique 11.2 (OST)Parlez aux enfants d’Israël, et dites : Voici les animaux que vous mangerez, d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre :
Lévitique 11.2 (CAH)Parlez ainsi aux enfants d’Israel : voici les animaux dont vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre ;
Lévitique 11.2 (GBT)Dites aux enfants d’Israël : Parmi les animaux de la terre, voici ceux dont vous mangerez :
Lévitique 11.2 (PGR)Parlez aux enfants d’Israël en ces termes : Voici les animaux que vous pouvez manger parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Lévitique 11.2 (LAU)Parlez aux fils d’Israël, et disant : Voici les animaux que vous pourrez manger entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Lévitique 11.2 (DBY)Parlez aux fils d’Israël, en disant : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d’entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.
Lévitique 11.2 (TAN)"Parlez ainsi aux enfants d’Israël : voici les animaux que vous pouvez manger, entre tous les quadrupèdes qui vivent sur la terre :
Lévitique 11.2 (VIG)Déclarez ceci aux enfants d’Israël : Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez :
Lévitique 11.2 (FIL)Déclarez ceci aux enfants d’Israël: Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez:
Lévitique 11.2 (CRA)« Parlez aux enfants d’Israël, et dites :
Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre :
Lévitique 11.2 (BPC)Parlez aux enfants d’Israël et dites-leur : Voici les animaux dont vous pourrez manger parmi les bêtes qui sont sur la terre :
Lévitique 11.2 (AMI)Déclarez ceci aux enfants d’Israël : Entre tous les animaux de la terre, voici quels sont ceux dont vous mangerez :

Langues étrangères

Lévitique 11.2 (LXX)λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες ταῦτα τὰ κτήνη ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς.
Lévitique 11.2 (VUL)dicite filiis Israhel haec sunt animalia quae comedere debetis de cunctis animantibus terrae
Lévitique 11.2 (SWA)Neneni na wana wa Israeli, mkiwaambia, Wanyama hawa ndio wanyama wenye uhai mtakaowala, katika hayawani wote walio juu ya nchi.
Lévitique 11.2 (BHS)דַּבְּר֛וּ אֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֹ֤את הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכְל֔וּ מִכָּל־הַבְּהֵמָ֖ה אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃