Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 2.6

Joël 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Joël 2.6 (LSG)Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (NEG)Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (S21)Devant eux les peuples tremblent, tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (LSGSN)Devant eux les peuples tremblent , Tous les visages Pâlissent .

Les Bibles d'étude

Joël 2.6 (BAN)Devant eux les peuples sont éperdus ; tous les visages pâlissent.

Les « autres versions »

Joël 2.6 (SAC)À leur approche les peuples seront saisis de douleur ; on ne verra partout que des visages ternis et plombés
Joël 2.6 (MAR)Les peuples trembleront en le voyant ; tous les visages en deviendront pâles et livides.
Joël 2.6 (OST)Devant eux les peuples tremblent, tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (CAH)Devant lui les peuples sont dans l’effroi, tous les visages se couvrent de pâleur.
Joël 2.6 (GBT)A leur approche, les peuples seront saisis d’effroi ; tous les visages deviendront pâles et livides.
Joël 2.6 (PGR)Devant eux les peuples tremblent, et tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (LAU)À cause de lui les peuples se tordent de douleur, tous les visages pâlissent{Héb. retirent leur beauté.}
Joël 2.6 (DBY)Les peuples en sont angoissés, tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (TAN)A leur approche les peuples frémissent, tous les visages se couvrent de pâleur.
Joël 2.6 (VIG)A leur approche les peuples tremblent d’effroi (seront tourmentés) ; tous les visages deviennent blêmes (contracteront la couleur d’une marmite, note).
Joël 2.6 (FIL)A leur approche les peuples tremblent d’effroi; tous les visages deviennent blêmes.
Joël 2.6 (CRA)Devant lui les peuples tremblent d’effroi, tous les visages pâlissent.
Joël 2.6 (BPC)Une puissante armée, rangée en ordre de bataille, - devant laquelle les peuples frissonnent, les visages blêmissent,
Joël 2.6 (AMI)À leur approche, les peuples seront saisis de terreur ; on ne verra partout que des visages ternis et plombés.

Langues étrangères

Joël 2.6 (LXX)ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ συντριβήσονται λαοί πᾶν πρόσωπον ὡς πρόσκαυμα χύτρας.
Joël 2.6 (VUL)a facie eius cruciabuntur populi omnes vultus redigentur in ollam
Joël 2.6 (SWA)Mbele yao watu wanahangaika; nyuso zote zimegeuka kuwa nyeupe kwa hofu.
Joël 2.6 (BHS)מִפָּנָ֖יו יָחִ֣ילוּ עַמִּ֑ים כָּל־פָּנִ֖ים קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר׃