Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 2.2

Joël 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Joël 2.2 (LSG)Jour de ténèbres et d’obscurité, Jour de nuées et de brouillards, Il vient comme l’aurore se répand sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant, Tel qu’il n’y en a jamais eu, Et qu’il n’y en aura jamais dans la suite des âges.
Joël 2.2 (NEG)Jour de ténèbres et d’obscurité, Jour de nuées et de brouillards, Il vient comme l’aurore se répand sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant, Tel qu’il n’y en a jamais eu, Et qu’il n’y en aura jamais dans la suite des âges.
Joël 2.2 (S21)jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de brouillard, il vient comme l’aurore qui se déploie sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant ; il n’y en a jamais eu et il n’y en aura jamais de pareil, de génération en génération.
Joël 2.2 (LSGSN)Jour de ténèbres et d’obscurité, Jour de nuées et de brouillards, Il vient comme l’aurore se répand sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant, Tel qu’il n’y en a jamais eu , Et qu’il n’y en aura jamais dans la suite des âges .

Les Bibles d'étude

Joël 2.2 (BAN)Jour d’obscurité et de ténèbres ; jour de nuages et de brouillard ! Comme l’aurore qui s’étend sur les montagnes, un peuple apparaît, nombreux et fort, tel qu’il n’y en a jamais eu auparavant et qu’après lui il n’y en aura pas jusque dans les âges les plus reculés.

Les « autres versions »

Joël 2.2 (SAC)jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de tempêtes. Comme la lumière de l’aurore s’étend en un moment sur les montagnes, ainsi un peuple nombreux et puissant se répandra sur la terre. Il n’y en a jamais eu, et il n’y en aura jamais de semblable dans tous les siècles.
Joël 2.2 (MAR)Journée de ténèbres et d’obscurité ; journée de nuées et de brouillards. Comme l’aube du jour s’étend sur les montagnes, [ainsi s’étend] un peuple grand et puissant, auquel il n’[y a] point eu de semblable de tout temps, et après lequel il n’y en aura point [de semblable] dans la suite des siècles.
Joël 2.2 (OST)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuées et de brouillards. Comme l’aube du jour s’étend sur les montagnes, voici un peuple nombreux et fort, tel qu’il n’y en a point eu dans tous les temps et qu’il n’y en aura plus dans la suite, de génération en génération.
Joël 2.2 (CAH)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de nuées, comme lorsque l’aurore se répand sur les montagnes ; un peuple nombreux et puissant, il n’y en a jamais eu de tel, et il n’y en aura jamais de semblabe dans la suite des générations.
Joël 2.2 (GBT)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de tempêtes ! Comme l’aurore se répand tout à coup sur les montagnes, ainsi apparaît un peuple nombreux et puissant, tel qu’il n’en exista jamais depuis le commencement, et qu’il n’y en aura point dans la suite des siècles.
Joël 2.2 (PGR)jour ténébreux et sombre, jour de nuées et d’obscurité. Telle s’étend l’aurore sur les montagnes, tel [s’avance] un peuple nombreux et fort, comme il n’y en eut point dès les temps éternels et il n’y en aura plus après lui dans les années des âges et des âges.
Joël 2.2 (LAU)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuées et d’épaisses ténèbres. C’est comme l’aurore s’étendant sur les montagnes ; c’est un peuple nombreux et puissant : comme lui il n’y en eut jamais, et après lui, il n’y en aura plus, pendant les années, d’âge en âge.
Joël 2.2 (DBY)un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuées et d’épaisses ténèbres : c’est comme l’aurore qui s’étend sur les montagnes, un peuple nombreux et fort, tel qu’il n’y en eut jamais, et qu’après lui, il n’y en aura point jusqu’aux années des générations et des générations.
Joël 2.2 (TAN)un jour de ténèbres et d’obscurité, un jour de nuages et de brume épaisse, pareil au crépuscule qui s’étend sur les montagnes ! C’est un peuple nombreux et puissant, tel qu’il n’y en eut jamais et qu’il n’y en aura plus jusqu’aux âges les plus reculés.
Joël 2.2 (VIG)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de tempête. Comme l’aurore se répand sur les montagnes, ainsi vient un peuple nombreux et puissant : son pareil n’a jamais existé depuis le commencement, et après lui il n’y en aura pas de semblable dans la suite des siècles (pendant les années de diverses générations).
Joël 2.2 (FIL)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de tempête. Comme l’aurore se répand sur les montagnes, ainsi vient un peuple nombreux et puissant: son pareil n’a jamais existé depuis le commencement, et après lui il n’y en aura pas de semblable dans la suite des siècles.
Joël 2.2 (CRA)Jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de sombre nuée ! Comme l’aurore qui s’étend sur les montagnes, un peuple vient, nombreux et fort, tel qu’il n’y en a jamais eu depuis l’origine, et qu’il n’y en aura pas après lui, jusqu’aux années des âges les plus lointains.
Joël 2.2 (BPC)Jour de ténèbres et d’obscurité, - jour de nuages et de brouillards. Au moment où se répand l’aurore sur les montagnes, - voici un peuple nombreux et vigoureux, Tel qu’il n’y en a jamais eu [depuis les origines], - et tel qu’il n’y en aura plus - à l’avenir, de génération en génération.
Joël 2.2 (AMI)jour de ténèbres et d’obscurité, jour de nuages et de tempêtes. Comme la lumière de l’aurore s’étend en un moment sur les montagnes, ainsi un peuple nombreux et puissant se répandra sur le pays. Il n’y en a jamais eu, et il n’y en aura jamais de semblable dans tous les siècles.

Langues étrangères

Joël 2.2 (LXX)ἡμέρα σκότους καὶ γνόφου ἡμέρα νεφέλης καὶ ὁμίχλης ὡς ὄρθρος χυθήσεται ἐπὶ τὰ ὄρη λαὸς πολὺς καὶ ἰσχυρός ὅμοιος αὐτῷ οὐ γέγονεν ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ μετ’ αὐτὸν οὐ προστεθήσεται ἕως ἐτῶν εἰς γενεὰς γενεῶν.
Joël 2.2 (VUL)dies tenebrarum et caliginis dies nubis et turbinis quasi mane expansum super montes populus multus et fortis similis ei non fuit a principio et post eum non erit usque in annos generationis et generationis
Joël 2.2 (SWA)siku ya giza na weusi, siku ya mawingu na giza kuu. Kama mapambazuko yakitandazwa juu ya milima, hao ni wakuu, tena wenye nguvu, mfano wao haukuwako kamwe, wala hautakuwako baada ya hao, hata katika miaka ya vizazi vingi.
Joël 2.2 (BHS)יֹ֧ום חֹ֣שֶׁךְ וַאֲפֵלָ֗ה יֹ֤ום עָנָן֙ וַעֲרָפֶ֔ל כְּשַׁ֖חַר פָּרֻ֣שׂ עַל־הֶֽהָרִ֑ים עַ֚ם רַ֣ב וְעָצ֔וּם כָּמֹ֗הוּ לֹ֤א נִֽהְיָה֙ מִן־הָ֣עֹולָ֔ם וְאַֽחֲרָיו֙ לֹ֣א יֹוסֵ֔ף עַד־שְׁנֵ֖י דֹּ֥ור וָדֹֽור׃