Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 2.19

Osée 2.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 2.19 (LSG)(2.21) Je serai ton fiancé pour toujours ; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde ;
Osée 2.19 (NEG)J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les mentionne plus par leurs noms.
Osée 2.19 (S21) « J’enlèverai de sa bouche les noms des Baals, si bien qu’on ne se souviendra même plus de leur nom.
Osée 2.19 (LSGSN) Je serai ton fiancé pour toujours ; je serai ton fiancé par la justice, la droiture, la grâce et la miséricorde ;

Les Bibles d'étude

Osée 2.19 (BAN)Et je te fiancerai à moi à jamais, je te fiancerai à moi en justice et en jugement, en grâce et en tendresse.

Les « autres versions »

Osée 2.19 (SAC)Alors je vous rendrai mon épouse pour jamais ; je vous rendrai mon épouse par une alliance de justice et de jugement, de compassion et de miséricorde.
Osée 2.19 (MAR)Et je t’épouserai pour moi à toujours ; je t’épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions.
Osée 2.19 (OST)Et je t’épouserai pour toujours ; je t’épouserai par une alliance de justice et de droit, de bonté et de compassion.
Osée 2.19 (CAH)J’ôterai de sa bouche les noms de Baalime ; ces noms ne seront plus rappelés.
Osée 2.19 (GBT)J’ôterai de sa bouche le nom de Baal, et elle ne se souviendra plus de ce nom.
Osée 2.19 (PGR)Et j’ôterai de leur bouche les noms des Baals, afin qu’on ne les rappelle plus par leurs noms.
Osée 2.19 (LAU)Et j’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leurs noms.
Osée 2.19 (DBY)Et je te fiancerai à moi pour toujours ; et je te fiancerai à moi en justice, et en jugement, et en bonté, et en miséricorde ;
Osée 2.19 (TAN)Je proscrirai de sa bouche ces dénominations de Baals : leur nom sera voué à l’oubli.
Osée 2.19 (VIG)J’ôterai de sa bouche les noms des Baals (des Baalim), et elle ne se souviendra plus de leur(s) nom(s).
Osée 2.19 (FIL)Je te fiancerai à Moi pour jamais; Je te fiancerai à Moi dans la justice et le jugement, dans la compassion et la miséricorde.
Osée 2.19 (CRA)J’ôterai de sa bouche les noms des Baals, et ils ne seront plus mentionnés par leur nom.
Osée 2.19 (BPC)Je te fiancerai à moi pour toujours, - je te fiancerai en justice et en droit, en grâce et en miséricorde,
Osée 2.19 (AMI)J’ôterai de sa bouche le nom des Baals, et elle ne se souviendra plus de ce nom.

Langues étrangères

Osée 2.19 (LXX)καὶ ἐξαρῶ τὰ ὀνόματα τῶν Βααλιμ ἐκ στόματος αὐτῆς καὶ οὐ μὴ μνησθῶσιν οὐκέτι τὰ ὀνόματα αὐτῶν.
Osée 2.19 (VUL)et auferam nomina Baalim de ore eius et non recordabitur ultra nominis eorum
Osée 2.19 (SWA)Nami nitakuposa uwe wangu kwa milele; naam, nitakuposa kwa haki, na kwa hukumu, na kwa ufadhili, na kwa rehema.
Osée 2.19 (BHS)(2.17) וַהֲסִרֹתִ֛י אֶת־שְׁמֹ֥ות הַבְּעָלִ֖ים מִפִּ֑יהָ וְלֹֽא־יִזָּכְר֥וּ עֹ֖וד בִּשְׁמָֽם׃