Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 13.1

Osée 13.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 13.1 (LSG)Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
Osée 13.1 (NEG)Lorsqu’Éphraïm parlait, c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
Osée 13.1 (S21)Lorsque Ephraïm parlait, c’était une terreur ; il était puissant en Israël, mais il s’est rendu coupable en adorant Baal, et il est mort.
Osée 13.1 (LSGSN)Lorsqu’Ephraïm parlait , c’était une terreur : Il s’élevait en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort .

Les Bibles d'étude

Osée 13.1 (BAN)Dès qu’Éphraïm parlait, on tremblait ; il s’éleva en Israël et se rendit coupable par Baal, et il mourut.

Les « autres versions »

Osée 13.1 (SAC)À La parole d’Éphraïm la frayeur a saisi Israël : il a péché jusqu’à adorer Baal ; et il s’est donné la mort.
Osée 13.1 (MAR)Si-tôt qu’Ephraïm eut parlé, on trembla ; il avait élevé le [Royaume] en Israël, mais il s’est rendu coupable par Bahal, et il est mort.
Osée 13.1 (OST)Dès qu’Éphraïm parlait, on tremblait. Il s’était élevé en Israël. Mais il s’est rendu coupable par Baal, et il est mort.
Osée 13.1 (CAH)Quand Ephraïme parlait, (c’était) un tremblement, c’était un chef en Israel, mais il s’est rendu criminel par Baal et il a succombé.
Osée 13.1 (GBT) A la parole d’Éphraïm, la frayeur s’est emparée d’Israël ; il a péché jusqu’à adorer Baal, et il s’est donné la mort.
Osée 13.1 (PGR)Quand Éphraïm parla, ce fut une terreur ; il s’éleva en Israël ; mais il fut coupable en servant Baal et périt.
Osée 13.1 (LAU)Quand Ephraïm parlait, c’était une terreur : il s’était élevé en Israël ; mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.
Osée 13.1 (DBY)Quand Éphraïm parlait, c’était une terreur ; il s’éleva en Israël : mais il se rendit coupable par Baal, et mourut.
Osée 13.1 (TAN)Quand Ephraïm élevait la voix, on tremblait ; il était grand en Israël. Il a prévariqué en adorant Baal, et il a péri.
Osée 13.1 (VIG)A la parole d’Ephraïm, la frayeur (un frisson) a envahi Israël ; il a péché par (en adorant) Baal, et il est mort.
Osée 13.1 (FIL)A la parole d’Ephraïm, la frayeur a envahi Israël; il a péché par Baal, et il est mort.
Osée 13.1 (CRA)Dès qu’Ephraïm parlait, on tremblait ; il s’éleva en Israël. Mais il se rendit coupable par Baal, et il mourut.
Osée 13.1 (BPC)Quand Ephraïm se mit à bégayer des oracles, - à proférer en Israël des sentences d’iniquité, - il se souilla au service de Baal et mourut,
Osée 13.1 (AMI)
À la parole d’Éphraïm, la frayeur a saisi Israël ; il a péché jusqu’à adorer Baal, et il s’est donné la mort.

Langues étrangères

Osée 13.1 (LXX)κατὰ τὸν λόγον Εφραιμ δικαιώματα αὐτὸς ἔλαβεν ἐν τῷ Ισραηλ καὶ ἔθετο αὐτὰ τῇ Βααλ καὶ ἀπέθανεν.
Osée 13.1 (VUL)loquente Ephraim horror invasit Israhel et deliquit in Baal et mortuus est
Osée 13.1 (SWA)Efraimu aliponena, palikuwa na tetemeko; alijitukuza katika Israeli; Lakini alipokosa katika Baali, alikufa.
Osée 13.1 (BHS)כְּדַבֵּ֤ר אֶפְרַ֨יִם֙ רְתֵ֔ת נָשָׂ֥א ה֖וּא בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיֶּאְשַׁ֥ם בַּבַּ֖עַל וַיָּמֹֽת׃