Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 10.2

Osée 10.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 10.2 (LSG)Leur cœur est partagé : ils vont en porter la peine. L’Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.
Osée 10.2 (NEG)Leur cœur est partagé : ils vont en porter la peine. L’Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.
Osée 10.2 (S21)Leur cœur est partagé : ils vont maintenant en supporter les conséquences. L’Éternel démolira leurs autels, détruira leurs statues.
Osée 10.2 (LSGSN)Leur cœur est partagé : ils vont en porter la peine . L’Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.

Les Bibles d'étude

Osée 10.2 (BAN)Leur cœur est hypocrite : maintenant ils en porteront la peine ; il abattra leurs autels, il détruira leurs statues.

Les « autres versions »

Osée 10.2 (SAC)Leur cœur a été partagé entre Dieu et leurs idoles  : mais le temps de leur désolation est venu ; le Seigneur va briser leurs idoles, et renverser leurs autels.
Osée 10.2 (MAR)Il a divisé leur cœur, ils vont être traités en coupables, il abattra leurs autels, il détruira leurs statues.
Osée 10.2 (OST)Leur cœur est partagé : ils vont être déclarés coupables. Il abattra leurs autels ; il détruira leurs statues.
Osée 10.2 (CAH)Leur cœur est partagé, maintenant ils en porteront la peine ; il renversera leurs autels, brisera leur stèles.
Osée 10.2 (GBT)Leur cœur s’est séparé de Dieu : maintenant ils vont périr. Le Seigneur lui-même brisera leurs simulacres ; il renversera leurs autels.
Osée 10.2 (PGR)Leur cœur s’est partagé ; ils vont en être punis ; Il renversera leurs autels, ravagera leurs statues.
Osée 10.2 (LAU)Leur cœur est glissant ; maintenant ils seront traités en coupables. Il fracassera leurs autels, il dévastera leurs statues.
Osée 10.2 (DBY)Leur cœur est flatteur ; maintenant ils seront tenus pour coupables. Il abattra leurs autels, il détruira leurs statues ;
Osée 10.2 (TAN)Leur cœur s’est partagé, ils en portent la peine maintenant ; Lui-même abattra leurs autels, ruinera leurs stèles.
Osée 10.2 (VIG)Leur cœur (s’)est partagé, maintenant ils vont périr ; le Seigneur lui-même brisera leurs idoles (simulacres), il renversera leurs autels.
Osée 10.2 (FIL)Leur coeur est partagé, maintenant ils vont périr; le Seigneur Lui-même brisera leurs idoles, Il renversera leurs autels.
Osée 10.2 (CRA)Leur cœur est hypocrite : ils vont en porter la peine. Lui, il renversera leurs autels, il détruira leurs stèles.
Osée 10.2 (BPC)Leur cœur est hypocritement divisé. Désormais ils en porteront la peine : Lui Yahweh mettra en pièces leurs autels, - il dévastera leurs stèles.
Osée 10.2 (AMI)Leur cœur a été partagé entre Dieu et leurs idoles ; mais le temps de leur désolation est venu ; le Seigneur va briser leurs idoles et renverser leurs autels.

Langues étrangères

Osée 10.2 (LXX)ἐμέρισαν καρδίας αὐτῶν νῦν ἀφανισθήσονται αὐτὸς κατασκάψει τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν ταλαιπωρήσουσιν αἱ στῆλαι αὐτῶν.
Osée 10.2 (VUL)divisum est cor eorum nunc interibunt ipse confringet simulacra eorum depopulabitur aras eorum
Osée 10.2 (SWA)Moyo wao umegawanyika; sasa wataonekana kuwa na hatia; yeye atazipiga madhabahu zao, ataziharibu nguzo zao.
Osée 10.2 (BHS)חָלַ֥ק לִבָּ֖ם עַתָּ֣ה יֶאְשָׁ֑מוּ ה֚וּא יַעֲרֹ֣ף מִזְבְּחֹותָ֔ם יְשֹׁדֵ֖ד מַצֵּבֹותָֽם׃