Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 8.12

Daniel 8.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC La puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés des hommes, et la vérité sera renversée sur la terre : cette corne puissante entreprendra tout, et tout lui réussira.
MAREt un certain temps [lui] fut donné à cause de l’infidélité contre le sacrifice continuel, et elle jeta la vérité par terre, et fit [de grands exploits], et prospéra.
OSTEt l’armée fut livrée avec le sacrifice continuel, à cause du péché, et la corne jeta la vérité par terre, et elle agit et prospéra.
CAHEt une armée fut placée contre le (sacrifice) perpétuel, à cause du péché ; elle renversa la vérité à terre, elle agit et prospéra.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet l’armée est livrée en même temps que le sacrifice perpétuel à cause du péché, et elle jette la vérité par terre, et elle le fait, et elle réussit.
LAUEt l’armée [lui] fut livrée avec le [sacrifice] continuel, par suite de la rébellion, et elle abattit la vérité à terre, et elle travailla, et elle réussit.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBY(Et un temps de détresse fut assigné au sacrifice continuel, pour cause de transgression.) Et elle jeta la vérité par terre, et agit, et prospéra.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOui, une armée sera livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne jettera la vérité à terre, et elle le fera et réussira.
ZAKL’armée lui fut livrée en proie en même temps que l’holocauste perpétuel, par suite de la rébellion. Elle terrassa la vérité et vit prospérer son œuvre.
VIGLa puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés, et la vérité sera renversée sur la terre, et il agira et il réussira.
FILLa puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel à cause des péchés, et la vérité sera renversée sur la terre, et il agira et il réussira.
LSGL’armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché ; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt une armée a été livrée par infidélité, avec le culte perpétuel, et la corne a jeté la vérité par terre ; elle l’a fait et elle a réussi.
BPCEt sur le sacrifice quotidien fut mis le péché et la vérité fut jetée par terre ; elle le fit et réussit.
AMILa puissance lui fut donnée contre le sacrifice perpétuel, à cause des péchés des hommes, et la vérité fut renversée sur la terre. Cette corne puissante entreprendra tout, et tout lui réussira.
MDMÀ cause de l’infidélité, une armée lui fut livrée en plus de l’holocauste perpétuel. La vérité fut jetée à terre. La petite corne réussit dans son entreprise.

JERet l’armée ; sur le sacrifice elle posa l’iniquité et renversa à terre la vérité ; elle agit et réussit.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’armée fut livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause du péché; la corne jeta la vérité par terre, et réussit dans ses entreprises.
CHULa milice est donnée contre le permanent, pour les carences. Elle jette la vérité à terre, agit et triomphe.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
CORCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPen même temps que son armée. Au lieu même où l’on présentait le sacrifice, elle dressa l’Abomination, piétina la vérité et réussit dans toutes ses entreprises.
S21L’armée lui a été livrée avec le sacrifice perpétuel, à cause de la transgression. La corne a jeté la vérité par terre et réussi dans ses entreprises.
KJFEt une armée lui fut donnée, à cause de la transgression contre le sacrifice journalier; et elle jeta la vérité par terre, et elle réussit et prospéra.
LXXκαὶ ἐγενήθησαν ἐπὶ τῇ θυσίᾳ αἱ ἁμαρτίαι καὶ ἐρρίφη χαμαὶ ἡ δικαιοσύνη καὶ ἐποίησε καὶ εὐωδώθη.
VULRobur autem datum est ei contra juge sacrificium propter peccata, et prosternetur veritas in terra: et faciet, et prosperabitur.
BHSוְצָבָ֛א תִּנָּתֵ֥ן עַל־הַתָּמִ֖יד בְּפָ֑שַׁע וְתַשְׁלֵ֤ךְ אֱמֶת֙ אַ֔רְצָה וְעָשְׂתָ֖ה וְהִצְלִֽיחָה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !