Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 7.3

Daniel 7.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC et que quatre grandes bêtes fort différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
MARPuis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
OSTEt quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
CAHEt quatre animaux énormes montèrent de la mer, différents l’un de l’autre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt quatre grands animaux surgirent de la mer, différents l’un de l’autre.
LAUEt quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
ZAKEt quatre bêtes énormes surgirent du fond de la mer, différentes l’une de l’autre.
VIGet quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
FILet quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
LSGEt quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l’uns de l’autre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
BPCet quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
JERquatre bêtes énormes sortirent de la mer, toutes différentes entre elles.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt quatre grands animaux sortirent de la mer, différents les uns des autres.
CHUQuatre animaux immenses montent de la mer, différents l’un de l’autre.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet quatre bêtes énormes sortirent de la mer; elles étaient toutes les quatre différentes.
S21Quatre bêtes énormes sont sorties de la mer, différentes les unes des autres.
KJFEt quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
LXXκαὶ τέσσαρα θηρία ἀνέβαινον ἐκ τῆς θαλάσσης διαφέροντα ἓν παρὰ τὸ ἕν.
VULet quatuor bestiae grandes ascendebant de mari diversae inter se.
BHSוְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ רַבְרְבָ֔ן סָלְקָ֖ן מִן־יַמָּ֑א שָׁנְיָ֖ן דָּ֥א מִן־דָּֽא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !