Daniel 5.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 5.6 (LSG) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 5.6 (NEG) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| Segond 21 (2007) | Daniel 5.6 (S21) | Il changea alors de couleur, terrifié par ses pensées. Les jointures de ses hanches se relâchèrent et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| Louis Segond + Strong | Daniel 5.6 (LSGSN) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses reins se relâchèrent , et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Daniel 5.6 (BAN) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses hanches se relâchèrent et ses genoux s’entre-heurtèrent. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Daniel 5.6 (SAC) | Alors le visage du roi se changea, son esprit fut saisi d’un grand trouble ; ses reins se relâchèrent, et dans son tremblement ses genoux se choquaient l’un l’autre. |
| David Martin (1744) | Daniel 5.6 (MAR) | Alors le visage du Roi fut changé, et ses pensées le troublèrent, et les jointures de ses reins se desserraient, et ses genoux heurtaient l’un contre l’autre. |
| Ostervald (1811) | Daniel 5.6 (OST) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Daniel 5.6 (CAH) | Alors le roi changea de couleur et ses pensées le troublèrent, les jointures de ses reins se détachaient, et ses genoux se heurtaient l’un contre l’autre. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Daniel 5.6 (GBT) | Alors le visage du roi changea, son esprit fut saisi d’un grand trouble, ses reins tremblèrent, et ses genoux se heurtaient l’un contre l’autre. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 5.6 (PGR) | Aussitôt le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent, et les nerfs de ses reins se détendirent, et ses genoux s’entre-heurtèrent. |
| Lausanne (1872) | Daniel 5.6 (LAU) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le firent trembler ; et les nœuds de ses reins se déliaient, et ses genoux se heurtaient l’un l’autre. |
| Darby (1885) | Daniel 5.6 (DBY) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; et les liens de ses reins se délièrent, et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Daniel 5.6 (TAN) | Alors le roi changea de couleur, son esprit fut frappé de crainte ; les attaches de ses reins se détendirent et ses genoux s’entrechoquèrent. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Daniel 5.6 (VIG) | Alors le visage du roi se changea, et ses pensées le troublèrent, et les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se choquaient l’un l’autre. |
| Fillion (1904) | Daniel 5.6 (FIL) | Alors le visage du roi se changea, et ses pensées le troublèrent, et les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se choquaient l’un l’autre. |
| Auguste Crampon (1923) | Daniel 5.6 (CRA) | Alors le roi changea de couleur, et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses reins se relâchèrent et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 5.6 (BPC) | Alors le roi changea de couleur et ses pensées le troublèrent ; les jointures de ses hanches se relâchèrent et ses genoux se heurtèrent l’un contre l’autre. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Daniel 5.6 (AMI) | Alors le visage du roi se changea, son esprit fut saisi d’un grand trouble, ses reins se relâchèrent ; et dans son tremblement, ses genoux se choquaient l’un l’autre. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Daniel 5.6 (LXX) | καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ ἠλλοιώθη καὶ φόβοι καὶ ὑπόνοιαι αὐτὸν κατέσπευδον ἔσπευσεν οὖν ὁ βασιλεὺς καὶ ἐξανέστη καὶ ἑώρα τὴν γραφὴν ἐκείνην καὶ οἱ συνεταῖροι κύκλῳ αὐτοῦ ἐκαυχῶντο. |
| Vulgate (1592) | Daniel 5.6 (VUL) | Tunc facies regis commutata est; et cogitationes ejus conturbabant eum, et compages renum ejus solvebantur, et genua ejus ad se invicem collidebantur. |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 5.6 (SWA) | Ndipo uso wa mfalme ukambadilika; fikira zake zikamfadhaisha; viungo vya viuno vyake vikalegea; magoti yake yakagongana. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Daniel 5.6 (BHS) | אֱדַ֤יִן מַלְכָּא֙ זִיוֹ֣הִי שְׁנֹ֔והִי וְרַעיֹנֹ֖הִי יְבַהֲלוּנֵּ֑הּ וְקִטְרֵ֤י חַרְצֵהּ֙ מִשְׁתָּרַ֔יִן וְאַ֨רְכֻבָּתֵ֔הּ דָּ֥א לְדָ֖א נָֽקְשָֽׁן׃ |