Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.26

Daniel 4.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 4.26 (LSG)L’ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l’arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux.
Daniel 4.26 (NEG)L’ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l’arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux.
Daniel 4.26 (S21)Douze mois plus tard, tout en se promenant dans le palais royal à Babylone,
Daniel 4.26 (LSGSN)L’ordre de laisser le tronc où se trouvent les racines de l’arbre signifie que ton royaume te restera quand tu reconnaîtras que celui qui domine est dans les cieux.

Les Bibles d'étude

Daniel 4.26 (BAN)Mais si l’on a dit de laisser la souche avec les racines de l’arbre, c’est que la royauté te sera rendue dès que tu sauras que le ciel domine.

Les « autres versions »

Daniel 4.26 (SAC)Douze mois après, il se promenait dans le palais de Babylone,
Daniel 4.26 (MAR)Mais, quant à ce qui a été dit qu’on laissât le tronc des racines de cet arbre-là, c’est que ton Royaume te sera rendu, dès que tu auras connu que les Cieux dominent.
Daniel 4.26 (OST)Et s’il a été dit de laisser le tronc des racines de l’arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent.
Daniel 4.26 (CAH)Au bout de douze mois, comme il se promenait dans le palais royal à Babel,
Daniel 4.26 (GBT)Douze mois après, se promenant dans le palais de Babylone,
Daniel 4.26 (PGR)Ce qui a été dit de laisser la souche des racines de l’arbre, c’est que ta royauté te sera restituée dès que tu auras reconnu qu’il règne dans le ciel.
Daniel 4.26 (LAU)Au bout de douze mois, il se promenait sur le palais impérial de Babylone.
Daniel 4.26 (DBY)Et quant à ce qu’on a dit de laisser le tronc des racines de l’arbre, ton royaume te demeurera, quand tu auras connu que les cieux dominent.
Daniel 4.26 (TAN)Au bout de douze mois, il se promenait sur le haut du palais de la royauté à Babylone.
Daniel 4.26 (VIG)Après douze mois, il se promenait dans le palais de Babylone ;
Daniel 4.26 (FIL)Après douze mois, il se promenait dans le palais de Babylone;
Daniel 4.26 (CRA)Au bout de douze mois, comme il se promenait sur les terrasses du palais royal de Babylone,
Daniel 4.26 (BPC)Et s’il a été ordonné de laisser la souche avec les racines de l’arbre, c’est que ta royauté te sera rendue dès que tu sauras que le ciel domine.
Daniel 4.26 (AMI)Douze mois après, il se promenait dans le palais de Babylone,

Langues étrangères

Daniel 4.26 (VUL)Post finem mensium duodecim, in aula Babylonis deambulabat;
Daniel 4.26 (SWA)Na kwa kuwa waliamuru kukiacha kisiki cha shina lake; ufalme wako utakuwa imara kwako, baada ya wewe kujua ya kuwa mbingu ndizo zinazotawala.
Daniel 4.26 (BHS)(4.29) לִקְצָ֥ת יַרְחִ֖ין תְּרֵֽי־עֲשַׂ֑ר עַל־הֵיכַ֧ל מַלְכוּתָ֛א דִּ֥י בָבֶ֖ל מְהַלֵּ֥ךְ הֲוָֽה׃