Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 11.43

Daniel 11.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 11.43 (LSG)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.
Daniel 11.43 (NEG)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.
Daniel 11.43 (S21)il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de tous les biens précieux de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens marcheront à sa suite.
Daniel 11.43 (LSGSN)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.

Les Bibles d'étude

Daniel 11.43 (BAN)Il dominera sur les trésors d’or et d’argent et sur toutes les choses précieuses de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens marcheront à sa suite.

Les « autres versions »

Daniel 11.43 (SAC)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de plus précieux dans l’Égypte ; il passera au travers de la Lybie et de l’Éthiopie.
Daniel 11.43 (MAR)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de toutes les choses désirables de l’Égypte ; les Libyens et ceux de Cus seront à sa suite.
Daniel 11.43 (OST)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Égypte. Les Libyens et les Éthiopiens seront à sa suite.
Daniel 11.43 (CAH)Il régnera sur les trésors d’or, d’argent et de toutes les choses précieuses d’Égypte ; les Loubime (Lybiens), et les Couchime (Ethiopiens) seront à la suite.
Daniel 11.43 (GBT)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de plus précieux en Égypte ; il passera aussi par la Libye et l’Éthiopie.
Daniel 11.43 (PGR)Et il s’emparera des trésors d’or et d’argent, et de tout ce que l’Egypte a de précieux ; et les Libyens et les Éthiopiens suivront ses pas.
Daniel 11.43 (LAU)Et il dominera sur les trésors d’or et d’argent, et sur toutes les choses désirables de l’Égypte ; les Loubites et les Cuschites suivront ses pas.
Daniel 11.43 (DBY)Et il aura sous sa puissance les trésors d’or et d’argent, et toutes les choses désirables de l’Égypte ; et les Libyens et les éthiopiens suivront ses pas.
Daniel 11.43 (TAN)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux de l’Égypte ; Libyens et Ethiopiens marcheront à sa suite.
Daniel 11.43 (VIG)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de précieux en Egypte ; il passera aussi à travers la Libye et l’Ethiopie.
Daniel 11.43 (FIL)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de précieux en Egypte; il passera aussi à travers la Libye et l’Ethiopie.
Daniel 11.43 (CRA)Il se rendra maître de tous les trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite.
Daniel 11.43 (BPC)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Egypte ; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite.
Daniel 11.43 (AMI)Il se rendra maître des trésors d’or et d’argent, et de tout ce qu’il y a de plus précieux dans l’Égypte ; les Libyens et les Éthiopiens marcheront à sa suite.

Langues étrangères

Daniel 11.43 (LXX)καὶ κρατήσει τοῦ τόπου τοῦ χρυσίου καὶ τοῦ τόπου τοῦ ἀργυρίου καὶ πάσης τῆς ἐπιθυμίας Αἰγύπτου καὶ Λίβυες καὶ Αἰθίοπες ἔσονται ἐν τῷ ὄχλῳ αὐτοῦ.
Daniel 11.43 (VUL)Et dominabitur thesaurorum auri et argenti, et in omnibus pretiosis Aegypti; per Libyam quoque et Aethiopiam transibit.
Daniel 11.43 (SWA)Lakini atakuwa na nguvu juu ya hazina za dhahabu na fedha, na juu ya vitu vyote vya Misri vyenye thamani; na Walibia na Wakushi watafuata nyayo zake.
Daniel 11.43 (BHS)וּמָשַׁ֗ל בְּמִכְמַנֵּי֙ הַזָּהָ֣ב וְהַכֶּ֔סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻדֹ֣ות מִצְרָ֑יִם וְלֻבִ֥ים וְכֻשִׁ֖ים בְּמִצְעָדָֽיו׃