Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 10.19

Daniel 10.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 10.19 (LSG)Puis il me dit : Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi ! Courage, courage ! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (NEG)Puis il me dit : Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi ! courage, courage ! Et comme il me parlait, je repris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (S21)il m’a dit : « N’aie pas peur, homme considéré comme précieux ! Que la paix soit avec toi ! Fortifie-toi ! Fortifie-toi ! » Pendant qu’il me parlait, j’ai repris des forces. J’ai alors dit : « Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié. »
Daniel 10.19 (LSGSN)Puis il me dit : Ne crains rien, homme bien-aimé, que la paix soit avec toi ! courage , courage ! Et comme il me parlait , je repris des forces , et je dis : Que mon seigneur parle , car tu m’as fortifié .

Les Bibles d'étude

Daniel 10.19 (BAN)et me dit : Ne crains point, homme favorisé ; que la paix soit avec toi ! Courage ! Courage !
Et pendant qu’il me parlait, je pris courage et je dis : Que mon Seigneur parle, car tu m’as fortifié !

Les « autres versions »

Daniel 10.19 (SAC)et me dit : Ne craignez point, Daniel, homme de désirs : la paix soit avec vous ! reprenez vigueur, et soyez ferme. Lorsqu’il me parlait encore, je me trouvai plein de force, et je lui dis : Parlez, mon seigneur, parce que vous m’avez fortifié.
Daniel 10.19 (MAR)Et me dit : ne crains point, homme qui es reçu en grâce ; paix soit avec toi, fortifie-toi, fortifie-toi, dis-je ; et comme il parlait avec moi, je me fortifiai, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (OST)Et il me dit : Ne crains point, homme bien-aimé ; que la paix soit avec toi ! Prends courage, prends courage ! Et, comme il me parlait, je repris courage, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (CAH)Et dit : Ne crains pas, homme bien-aimé ; la paix est avec toi, prends courage et fortifie-toi. Et comme il me parlait, je repris des forces et je dis : Que mon seigneur parle, parce que tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (GBT)Ne crains point, homme de désirs, la paix soit avec toi ; reprends tes forces, et sois ferme. Et comme il me parlait, je me sentis fortifié, et je dis : Parlez, mon seigneur, car vous m’avez donné des forces.
Daniel 10.19 (PGR)Et il dit : Ne crains point, homme chéri ! Salut pour toi ! courage ! courage ! Et pendant qu’il me parlait, je me sentais fortifié, et je dis : Que mon Seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (LAU)Et il dit : Ne crains pas, homme bien-aimé, Paix te soit ! sois fort, oui, sois fort ! Et quand il eut parlé avec moi, je repris des forces, et je pus dire : Que mon Seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (DBY)et il dit : Ne crains pas, homme bien-aimé ; paix te soit ! sois fort, oui, sois fort ! Et comme il parlait avec moi, je pris des forces, et je dis : Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (TAN)Il me dit : "N’aie pas peur, homme de prédilection ! Que la paix soit avec toi ! Prends courage et sois fort !" Comme Il me parlait, je repris courage et je dis : "Que mon seigneur parle, car tu m’as réconforté !"
Daniel 10.19 (VIG)Ne crains pas, homme de désirs ; que la paix soit avec toi ! (;) reprends vigueur et sois ferme. Et, comme il me parlait, je repris des forces et je dis : Parle(z), mon Seigneur, parce que tu (vous) m’as(vez) fortifié.
Daniel 10.19 (FIL)Ne crains point, homme de désirs; que la paix soit avec toi! reprends vigueur et sois ferme. Et, comme il me parlait, je repris des forces et je dis: Parle, mon seigneur, parce que tu m’as fortifié.
Daniel 10.19 (CRA)Puis il me dit : « Ne crains point, homme favorisé de Dieu ; que la paix soit avec toi ! Courage ! courage !?» Pendant qu’il parlait avec moi, je repris des forces et je dis : « Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.?»
Daniel 10.19 (BPC)Puis il me dit : “Ne crains point, homme bien-aimé ; que la paix soit avec toi ! Courage ! Courage !” Pendant qu’il me parlait, je repris des forces et je dis : “Que mon seigneur parle, car tu m’as fortifié.”
Daniel 10.19 (AMI)Ne craignez point, Daniel, homme bien-aimé ; la paix soit avec vous ! reprenez vigueur, et soyez ferme. Lorsqu’il me parlait encore, je me trouvai plein de force, et je lui dis : Parlez, mon seigneur, parce que vous m’avez fortifié.

Langues étrangères

Daniel 10.19 (LXX)καὶ εἶπέ μοι ἄνθρωπος ἐλεεινὸς εἶ μὴ φοβοῦ ὑγίαινε ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε καὶ ἐν τῷ λαλῆσαι αὐτὸν μετ’ ἐμοῦ ἴσχυσα καὶ εἶπα λαλησάτω ὁ κύριός μου ὅτι ἐνίσχυσέ με.
Daniel 10.19 (VUL)et dixit: Noli timere, vir desideriorum; pax tibi: confortare, et esto robustus. Cumque loqueretur mecum, convalui, et dixi: Loquere, domine mi, quia confortasti me.
Daniel 10.19 (SWA)Akasema, Ee mtu upendwaye sana, usiogope; amani na iwe kwako, uwe na nguvu, naam, uwe na nguvu. Aliposema nami nikapata nguvu, nikasema, Ee Bwana wangu, na aseme Bwana wangu; kwa maana umenitia nguvu.
Daniel 10.19 (BHS)וַיֹּ֜אמֶר אַל־תִּירָ֧א אִישׁ־חֲמֻדֹ֛ות שָׁלֹ֥ום לָ֖ךְ חֲזַ֣ק וַחֲזָ֑ק וּֽכְדַבְּרֹ֤ו עִמִּי֙ הִתְחַזַּ֔קְתִּי וָאֹֽמְרָ֛ה יְדַבֵּ֥ר אֲדֹנִ֖י כִּ֥י חִזַּקְתָּֽנִי׃