Daniel 1.21 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Daniel 1.21 | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Daniel 1.21 | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Daniel 1.21 | Telle fut la situation de Daniel jusqu’à la première année de règne de Cyrus. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Daniel 1.21 | Et Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Daniel 1.21 | Or Daniel vécut jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
David Martin - 1744 - MAR | Daniel 1.21 | Et Daniel [y] fut jusqu’à la première année du Roi Cyrus. |
Osterwald - 1811 - OST | Daniel 1.21 | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Daniel 1.21 | Et Daniel fut (à Babylone) jusqu’à la première année du roi Coresch (Cyrus). |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Daniel 1.21 | Or Daniel demeura à la cour jusqu’à la première année du roi Cyrus |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Daniel 1.21 | Ainsi fut Daniel jusqu’à la première année du roi Coresch. |
Lausanne - 1872 - LAU | Daniel 1.21 | Et Daniel fut [là] jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Darby - 1885 - DBY | Daniel 1.21 | Et Daniel fut là jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Daniel 1.21 | Daniel alla [ainsi] jusqu’à la première année de Cyrus. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Daniel 1.21 | Daniel alla [ainsi] jusqu’à la première année de Cyrus. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Daniel 1.21 | Or Daniel fut ainsi (à la cour) jusqu’à la première année du Cyrus. |
Fillion - 1904 - FIL | Daniel 1.21 | Or Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du Cyrus. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Daniel 1.21 | Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Daniel 1.21 | Daniel fut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Daniel 1.21 | Or, Daniel vécut ainsi jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Daniel 1.21 | Daniel demeura là jusqu’en l’an un du roi Cyrus. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Daniel 1.21 | Et c’est Daniél, jusqu’en l’an un du roi Korèsh. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Daniel 1.21 | Daniel resta là jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
King James en Français - 2016 - KJF | Daniel 1.21 | Ainsi Daniel continua jusqu’à la première année du roi Cyrus. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Daniel 1.21 | καὶ ἦν Δανιηλ ἕως τοῦ πρώτου ἔτους τῆς βασιλείας Κύρου βασιλέως Περσῶν. |
Vulgate - 1592 - VUL | Daniel 1.21 | Fuit autem Daniel usque ad annum primum Cyri regis. |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Daniel 1.21 | Tena, Danielii huyo akadumu huko hata mwaka wa kwanza wa mfalme Koreshi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Daniel 1.21 | וַֽיְהִי֙ דָּֽנִיֵּ֔אל עַד־שְׁנַ֥ת אַחַ֖ת לְכֹ֥ורֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃ פ |