Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 5.12

Ezéchiel 5.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 5.12 (LSG)Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (NEG)Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (S21)Un tiers de tes habitants mourra de la peste ou sera exterminé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera sous les coups d’épée autour de toi ; enfin j’en disperserai un tiers à tout vent et je les poursuivrai avec l’épée.
Ezéchiel 5.12 (LSGSN)Un tiers de tes habitants mourra de la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 5.12 (BAN)Un tiers d’entre vous mourra par la peste et sera consumé par la famine, au milieu de vous. Un tiers tombera par l’épée tout à l’entour de toi, et j’en disperserai le tiers à tout vent et je tirerai l’épée derrière eux.

Les « autres versions »

Ezéchiel 5.12 (SAC)Le tiers d’entre vous mourra de peste, et sera consumé par la faim au milieu de vous ; l’autre tiers sera passé au fil de l’épée, autour de vos murs, et je disperserai de tous côtés le tiers qui sera resté, et je les poursuivrai l’épée nue.
Ezéchiel 5.12 (MAR)Une troisième partie d’entre vous mourra de mortalité, et sera consumée par la famine au milieu de toi ; et une troisième partie tombera par l’épée autour de toi ; et je disperserai à tous vents l’autre troisième partie, et je tirerai l’épée après eux.
Ezéchiel 5.12 (OST)Un tiers d’entre vous mourra de la peste, et sera consumé par la famine dans ton sein ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée après eux.
Ezéchiel 5.12 (CAH)Un tiers de toi périra par la peste et se consumera par la famine au milieu de toi, et un tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai un tiers à tout vent, et je tirerai le glaive derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (GBT)Un tiers de tes habitants périra par la peste, et succombera à la famine au milieu de ton enceinte ; un tiers tombera sous le glaive autour de tes murs, et je disperserai à tous les vents l’autre tiers, que je poursuivrai l’épée à la main.
Ezéchiel 5.12 (PGR)Un tiers des tiens mourra par la peste et périra par la famine dans ton sein ; et un tiers tombera par l’épée autour de toi, et j’en disperserai un tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (LAU)Un tiers d’entre vous mourra par la peste ou périra par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tout vent et je dégainerai après eux l’épée.
Ezéchiel 5.12 (DBY)un tiers d’entre vous mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; et un tiers tombera par l’épée autour de toi ; et j’en disperserai un tiers à tout vent, et je tirerai l’épée après eux.
Ezéchiel 5.12 (TAN)Un tiers de toi périra par la peste et s’épuisera par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera sous le glaive dans tes alentours, et je disperserai un tiers à tous les vents et tirerai le glaive derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (VIG)Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi ; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (FIL)Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et Je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et Je tirerai l’épée derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (CRA)Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par l’épée tout autour de toi ; et, pour l’autre tiers, je le disperserai à tout vent, et je tirerai l’épée derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (BPC)Un tiers des tiens mourra par la peste et périra par la famine au milieu de toi ; un tiers tombera par le glaive autour de toi ; et un tiers, je le disperserai à tous les vents et je tirerai le glaive derrière eux.
Ezéchiel 5.12 (AMI)Le tiers d’entre vous mourra de peste et sera consumé par la faim au milieu de vous ; l’autre tiers sera passé au fil de l’épée autour de vos murs, et je disperserai de tous côtés le tiers qui sera resté, et je les poursuivrai l’épée nue.

Langues étrangères

Ezéchiel 5.12 (LXX)τὸ τέταρτόν σου ἐν θανάτῳ ἀναλωθήσεται καὶ τὸ τέταρτόν σου ἐν λιμῷ συντελεσθήσεται ἐν μέσῳ σου καὶ τὸ τέταρτόν σου εἰς πάντα ἄνεμον σκορπιῶ αὐτούς καὶ τὸ τέταρτόν σου ἐν ῥομφαίᾳ πεσοῦνται κύκλῳ σου καὶ μάχαιραν ἐκκενώσω ὀπίσω αὐτῶν.
Ezéchiel 5.12 (VUL)tertia tui pars peste morietur et fame consumetur in medio tui et tertia tui pars gladio cadet in circuitu tuo tertiam vero partem tuam in omnem ventum dispergam et gladium evaginabo post eos
Ezéchiel 5.12 (SWA)Theluthi yenu mtakufa kwa tauni, na kwa njaa watakomeshwa ndani yako; na theluthi yenu wataanguka kwa upanga pande zako zote; na theluthi yenu nitawatawanya kwa pepo zote, kisha nitafuta upanga nyuma yao.
Ezéchiel 5.12 (BHS)שְׁלִשִׁתֵ֞יךְ בַּדֶּ֣בֶר יָמ֗וּתוּ וּבָֽרָעָב֙ יִכְל֣וּ בְתֹוכֵ֔ךְ וְהַ֨שְּׁלִשִׁ֔ית בַּחֶ֖רֶב יִפְּל֣וּ סְבִיבֹותָ֑יִךְ וְהַשְּׁלִישִׁית֙ לְכָל־ר֣וּחַ אֱזָרֶ֔ה וְחֶ֖רֶב אָרִ֥יק אַחֲרֵיהֶֽם׃